1 Die Beförderung von Gütern zwischen den Gebieten der beiden Vertragsparteien oder im Transit durch das Gebiet der anderen Vertragspartei ist bewilligungspflichtig.
2 Transporte aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei in einen dritten Staat oder aus einem dritten Staat in das Gebiet der anderen Vertragspartei, sind den in Absatz 1 erwähnten Transporten gleichgestellt; indessen werden Bewilligungen nur erteilt, wenn das Gebiet der Vertragspartei, wo das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, durchfahren wird.
3 Von der Bewilligungspflicht sind ausgenommen:
1 I trasporti di merci tra i territori delle due Parti contraenti o in transito sul territorio dell’altra Parte contraente sono soggetti al regime dell’autorizzazione.
2 I trasporti in partenza dal territorio dell’altra Parte contraente a destinazione di un Paese terzo o inversamente sono parificati ai trasporti menzionati alla cifra 1 soprastante; tuttavia, le autorizzazioni di trasporto sono rilasciate solo nel caso in cui il veicolo attraversi il territorio della Parte contraente dove è immatricolato.
3 Sono esenti da autorizzazione:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.