Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.436 Abkommen vom 3. Juli 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Islamischen Republik Iran über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Inverser les langues

0.741.619.436 Accordo del 3 luglio 2018 relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Islamica dell'Iran

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Personenbeförderung
Art. 3 Trasporto di persone
Art. 4 Güterbeförderung
Art. 4 Trasporto di merci
Art. 5 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 5 Divieto di cabotaggio
Art. 6 Gewichte und Abmessungen der Fahrzeuge
Art. 6 Peso e dimensioni dei veicoli
Art. 7 Abgaben und Gebühren
Art. 7 Imposte e diritti
Art. 8 Zollformalitäten
Art. 8 Formalità doganali
Art. 9 Anwendung nationalen Rechts
Art. 9 Applicazione delle leggi e dei regolamenti nazionali
Art. 10 Widerhandlungen
Art. 10 Infrazioni
Art. 11 Zuständige Behörden
Art. 11 Autorità competenti
Art. 12 Gemischte Kommission
Art. 12 Commissione mista
Art. 13 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 13 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 14 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 14 Entrata in vigore e durata di validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.