Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

0.741.531.951.4 Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Aberkennung von Ausweisen der andern Vertragspartei

Nach Widerhandlungen im Strassenverkehr wenden die schweizerischen Behörden gegenüber Personen mit liechtensteinischem Lernfahr- oder Führerausweis Artikel 45 CH-VZV3 und die liechtensteinischen Behörden gegenüber Personen mit schweizerischem Lernfahr- oder Führerausweis Artikel 42 FL-VZV4 an.

3 SR 741.51

4 LR 741.51

Art. 5 Divieto di far uso della licenza dell’altro Stato contraente

In caso di infrazioni alle norme della circolazione stradale, le autorità svizzere applicano l’articolo 45 OAC CH3 nei confronti dei titolari di una licenza per allievo conducente o di una licenza di condurre del Liechtenstein, mentre le autorità del Liechtenstein applicano l’articolo 42 OAC FL4 nei confronti dei titolari di una licenza per allievo conducente o di una licenza di condurre svizzera.

3 RS 741.51

4 LR 741.51

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.