Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.945.41 Abkommen  vom 17. März 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Italien über die gegenseitige Anerkennung von Probefahrten-Bewilligungen und Kollektiv-Fahrzeugausweisen (mit Anhängen)

0.741.531.945.41 Accordo del 17 marzo 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana per il riconoscimento reciproco delle autorizzazioni alla circolazione di prova e delle licenze di circolazione collettive (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Zur Benützung von Probefahrten-Bewilligungen beziehungsweise Kollektiv-Fahrzeugausweisen berechtigte Personen

1. Fahrzeuge mit Probefahrten-Bewilligung dürfen nur im schweizerischen Staatsgebiet verkehren, wenn sie von folgenden Personen geführt werden:

a)
vom Inhaber des Betriebs, dem die italienischen Behörden die Probefahrten- Bewilligung ausgestellt haben;
b)
von Personen, die vom Inhaber der Probefahrten-Bewilligung mit einer Vollmacht gemäss dem Muster in Anhang 4 dieses Abkommens dazu ermächtigt sind;
c)
von anderen Personen, wenn sie von einer der unter Buchstabe a) oder b) genannten Personen begleitet werden.

2. Fahrzeuge mit Kollektiv-Fahrzeugausweis dürfen nur im italienischen Staatsgebiet verkehren, wenn sie von folgenden Personen geführt werden:

a)
vom Inhaber des Betriebs, dem die schweizerischen Behörden den Kollektiv- Fahrzeugausweis ausgestellt haben;
b)
von Personen, die vom Inhaber des Kollektiv-Fahrzeugausweises mit einer Vollmacht gemäss dem Muster in Anhang 4 dieses Abkommens dazu ermächtigt sind;
c)
von anderen Personen, wenn sie von einer der unter Buchstabe a) oder b) genannten Personen begleitet werden.

Art. 4 Soggetti autorizzati alla circolazione di prova e alla circolazione collettiva

1. I veicoli muniti di autorizzazione possono circolare sul territorio svizzero solo se guidati:

a)
dal titolare dell’azienda cui le Autorità italiane hanno rilasciato l’autorizzazione;
b)
da soggetti autorizzati dal titolare dell’autorizzazione mediante delega conforme al modello di cui all’Allegato 4 al presente Accordo;
c)
da altre persone, se accompagnate da uno dei soggetti di cui alla lettera a) o b).

2. I veicoli muniti di licenza possono circolare sul territorio italiano solo se guidati:

a)
dal titolare dell’azienda cui le Autorità svizzere hanno rilasciato la licenza;
b)
da soggetti autorizzati dal titolare della licenza mediante delega conforme al modello di cui all’Allegato 4 al presente Accordo;
c)
da altre persone, se accompagnate da uno dei soggetti di cui alla lettera a) o b).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.