Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.740.811 Protokoll vom 17. Januar 1997 zum Europäischen Übereinkommen von 1991 über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC) betreffend den kombinierten Verkehr auf Wasserstrassen (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.740.811 Protocollo del 17 gennaio 1997 aggiuntivo all'accordo europeo del 1991 sulle grandi linee internazionali di trasporto combinato e sulle installazioni connesse (AGTC) concernente il trasporto combinato per idrovia (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Bezeichnung des Netzes
Art. 2 Designazione della rete
Art. 3 Technische und betriebliche Mindestvorgaben
Art. 3 Prescrizioni tecniche e operative minime
Art. 4 Anlagen
Art. 4 Allegati
Art. 5 Bezeichnung des Verwahrers
Art. 5 Designazione del depositario
Art. 6 Unterzeichnung
Art. 6 Firma
Art. 7 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 7 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 8 Beitritt
Art. 8 Adesione
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Entrata in vigore
Art. 10 Grenzen der Anwendung des Protokolls
Art. 10 Limiti all’applicazione del Protocollo
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Composizione delle controversie
Art. 12 Vorbehalte
Art. 12 Riserve
Art. 13 Änderung des Protokolls
Art. 13 Procedura di emendamento al presente Protocollo
Art. 14 Änderung der Anlagen I und II
Art. 14 Procedura di emendamento agli allegati I e II
Art. 15 Änderung der Anlage III
Art. 15 Procedura di emendamento all’allegato III
Art. 16 Kündigung
Art. 16 Denuncia
Art. 17 Beendigung
Art. 17 Estinzione
Art. 18 Notifikationen und Mitteilungen des Verwahrers
Art. 18 Notificazioni e comunicazioni del depositario
Art. 19 Verbindlicher Wortlaut
Art. 19 Testi facenti fede
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.