Jeder Uferstaat hat Anrecht auf die Hälfte der im Kraftwerk erzeugten Energie. Er kann darüber in Jeder ihm nützlich erscheinenden Form und unter beliebigen Bedingungen verfügen, sei es, indem er sie selber verwendet oder dass er sie einem Dritten verleiht oder verpachtet.
Die dem einen der beiden Staaten zukommende Energie, die auf dem Gebiete des anderen Staates erzeugt wird, geniesst von seiten dieses Staates Freiheit von allen Gebühren, Abgaben oder öffentlich‑rechtlichen Beschränkungen irgendwelcher Art, so dass diese Energie frei in das erste Land hinübergeleitet werden kann und in jeder Beziehung gleichgestellt ist, wie wenn sie auf dessen eigenem Gebiete erzeugt worden wäre.
Die jedem der beiden Staaten zugeteilte Energie kann nach dem andern Staate ausgeführt werden gemäss den im verfügungsberechtigten Staate geltenden Vorschriften über die Ausfuhr elektrischer Energie. Es wird vereinbart, dass derjenige Staat, der für die ihm zukommende Energie auf seinem Gebiete keine Verwendung hat, der Ausfuhr der aus diesem Grunde verfügbaren Energie in das andere Staatsgebiet keine Hindernisse in den Weg legt.
Ciascuno dei due Stati rivieraschi avrà diritto alla metà dell’energia prodotta dall’officina. Esso ne potrà disporre, sia utilizzandola esso stesso, sia dandola in concessione o in affitto a un terzo, nelle forme e nelle condizioni che esso riterrà utili.
L’energia spettante all’uno dei due Stati che fosse prodotta sul territorio dell’altro, gode da parte dì questo ultimo Stato di completa esenzione da qualsiasi tassa e da qualsiasi limitazione di diritto pubblico, in modo che questa energia possa venir trasportata nel primo Stato e venga, per tutti i rapporti, a trovarsi nella medesima situazione come se fosse stata prodotta sul suo territorio.
L’energia attribuita a ciascuno dei due Stati potrà essere esportata nell’altro Stato in conformità delle disposizioni legali sull’esportazione dell’energia elettrica in vigore nello Stato che ha diritto a questa energia. Resta inteso che quello dei due Stati, il quale non potesse impiegare sul suo territorio l’energia che gli è attribuita, non ostacolerà l’esportazione sul territorio dell’altro Stato dell’energia così disponibile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.