1. Kann der Zollwert der eingeführten Waren nicht nach den Artikeln 1–6 ermittelt werden, so ist der Zollwert durch zweckmässige Methoden, die mit den Leitlinien und allgemeinen Bestimmungen dieses Übereinkommens sowie mit Artikel VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens5 – im folgenden «GATT» genannt – vereinbar sind, sowie auf der Grundlage von im Einfuhrland verfügbaren Daten zu ermitteln.
2. Der Zollwert darf nach diesem Artikel nicht zur Grundlage haben:
3. Auf Antrag des Importeurs ist ihm der nach diesem Artikel ermittelte Zollwert und die hierbei angewendete Methode schriftlich mitzuteilen.
1. Se il valore in dogana delle merci importate non può venire determinato a norma degli articoli 1 a 6 incluso, questo verrà determinato con mezzi idonei compatibili con i principi e le disposizioni generali del presente accordo e dell’articolo VII dell’Accordo Generale sulle Tariffe e il Commercio e sulla base dei dati disponibili nei paesi d’importazione.
2. Il valore in dogana determinato a norma del presente articolo non si deve basare su:
3. Dietro sua richiesta, l’importatore verrà informato per iscritto del valore in dogana determinato in applicazione del presente articolo nonché del metodo impiegato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.