Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Allgemeine Bestimmungen

Kernmaterial, das gemäss diesem Abkommen den Sicherungsmassnahmen unterstellt ist oder unterstellt sein soll und das international transferiert wird, ist für die Zwecke dieses Abkommens als unter schweizerischer Verantwortung stehend zu betrachten:

a)
im Falle der Einfuhr in die Schweiz von dem Zeitpunkt an, von welchem diese Verantwortung nicht mehr beim ausführenden Staat liegt, spätestens aber zum Zeitpunkt des Eintreffens des Materials an seinem Bestimmungsort und
b)
im Falle der Ausfuhr aus der Schweiz bis zu dem Zeitpunkt, zu welchem der Empfängerstaat die Verantwortung übernimmt, spätestens aber zum Zeitpunkt des Eintreffens des Materials an seinem Bestimmungsort.

Der Punkt, an dem die Übertragung der Verantwortung stattfindet, ist im Einklang mit den von den betroffenen Staaten vereinbarten geeigneten Vorkehrungen zu bestimmen. Weder die Schweiz noch ein anderer Staat gilt auf Grund der blossen Tatsache, dass sich das Kernmaterial auf oder über seinem Staatsgebiet im Transit befindet oder es auf einem seine Flagge führenden Schiff oder in einem seiner Flugzeuge befördert wird, als für das Kernmaterial verantwortlich.

Art. 91 Disposizioni generali

Le materie nucleari assoggettate o assoggettabili alle garanzie in virtù del presente Accordo e oggetto di un trasferimento internazionale sono considerate, ai fini dell’Accordo, sotto responsabilità della Svizzera:

a)
in caso di importazioni in Svizzera, dal momento in cui tale responsabilità cessa d’incombere allo Stato esportatore e al più tardi nel momento dell’arrivo delle materie a destinazione;
b)
in caso di esportazione fuori della Svizzera fino al momento in cui lo Stato destinatario assume tale responsabilità e al più tardi al momento dell’arrivo a destinazione delle materie nucleari.

La fase del trasferimento nella quale avverrà il trapasso della responsabilità va determinata31 conformemente agli accordi appositi che saranno conclusi fra gli Stati interessati. Né la Svizzera, né alcun altro Stato sarà considerato come avente tale responsabilità su materie nucleari per l’unica ragione che queste ultime si trovano in transito sul proprio territorio o al di sopra di esso oppure sono trasportati sotto la bandiera di detto Stato o dei suoi aeromobili.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.