Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 90

Die Organisation hat der Schweiz bekanntzugeben:

a)
die Ergebnisse der Inspektionen, und zwar in Zeitabständen, die in den Zusatzvereinbarungen festzulegen sind und
b)
die Schlussfolgerungen, die sie aus ihrer Nachprüfungstätigkeit in der Schweiz gezogen hat, insbesondere als Mitteilungen für jede Materialbilanzzone, die möglichst bald nach der Bestandesaufnahme und Nachprüfung durch die Organisation und nach der Aufstellung einer Materialbilanz zu erstellen sind.

Art. 90

L’Agenzia informa la Svizzera:

a)
circa i risultati delle ispezioni a intervalli specificati negli accordi suppletivi;
b)
circa le conclusioni in merito alle operazioni di verificazione in Svizzera, segnatamente sotto forma di dichiarazione per ciascuna zona di bilancio materie, dichiarazioni allestite tempestivamente subito dopo l’inventariamento e la verifica della riserva fisica da parte dell’Agenzia e dopo la compilazione di un bilancio materie.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.