Die Anwendung von Sicherungsmassnahmen der Organisation in der Schweiz aus anderen mit der Agentur abgeschlossenen Kontrollabkommen wird so lange suspendiert, als das vorliegende Abkommen in Kraft ist. Falls die Schweiz von der Organisation für ein Projekt eine Unterstützung erhalten hat, so bleibt die von der Schweiz im Projekt‑Abkommen übernommene Verpflichtung bestehen, keinen von diesem Abkommen erfassten Gegenstand in einer militärischen Zwecken dienenden Weise zu verwenden.
L’applicazione in Svizzera delle garanzie dell’Agenzia, in virtù di altri accordi di garanzie conclusi con l’Agenzia, è sospesa sinché permane in vigore il presente Accordo. Ove la Svizzera abbia ricevuto assistenza dall’Agenzia per un progetto, resta valido l’impegno assunto dalla Svizzera, giusta il pertinente accordo d’assistenza, di non usare nessuno degli oggetti contemplati nell’Accordo per perseguire finalità militari.7
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.