1. Klassifizierte Informationen sind gemäss den folgenden Klassifizierungsstufen und den entsprechenden Bezeichnungen zu klassifizieren:
Israelische Klassifizierung | (entsprechender Begriff | Schweizer Klassifizierung |
---|---|---|
Sodi Beyoter | (Top Secret) | GEHEIM/SECRET/ SEGRETO |
Sodi | (Secret) | GEHEIM/SECRET/ SEGRETO |
Shamur | (Confidential) | VERTRAULICH/ CONFIDENTIEL/ CONFIDENZIALE |
Shamur | (Restricted) | INTERN/INTERNE/ |
2. Den Vertragsparteien ist es nicht erlaubt, nach diesem Abkommen klassifizierte Informationen ohne vorgängige schriftliche Einwilligung der übermittelnden Partei an Dritte weiter zu geben. Dritte, welche klassifizierte Informationen nach diesem Abkommen erhalten sind verpflichtet, diese ausschliesslich für die von den Vertragsparteien festgelegten Zwecke zu nutzen.
3. Gemäss den nationalen Gesetzgebungen, Vorschriften und Gebräuchen, ergreifen beide Vertragsparteien geeignete Massnahmen zum Schutz von klassifizierten Informationen. Die Vertragsparteien lassen allen klassifizierten Informationen denselben Schutz zukommen wie ihren eigenen klassifizierten Informationen mit der gleichen Klassifizierungsstufe.
4. Die Zugangsberechtigung zu klassifizierten Informationen wird nur an Personen erteilt, deren dienstliche Funktion und Stellung dies erfordert und denen nach vorgängiger Sicherheitsprüfung die entsprechende Befugnis durch ihre Sicherheitsbehörden erteilt wurde.
5. Es wird festgelegt, dass das vorliegende Abkommen und die gegenseitigen Verteidigungs- und militärischen Beziehungen zwischen den Vertragsparteien nicht klassifiziert sind.
6. Die Vertragsparteien verpflichten sich in gegenseitigem Einvernehmen, jegliche Publikationen von klassifizierten Informationen betreffend gegenseitiger Zusammenarbeit und Aktivitäten im Rahmen des vorliegenden Abkommens zu unterlassen. Im Einklang zu vorgenannten Abmachungen ist für jegliche künftige Publikation von klassifizierten Informationen im Rahmen des vorliegenden Abkommens vorgängig das schriftliche Einverständnis der beiden Vertragsparteien erforderlich.
1. Le informazioni classificate sono classificate mediante attribuzione di una delle seguenti categorie di classificazione di sicurezza e della rispettiva categoria equivalente in conformità con quanto indicato nel seguito:
Classificazione israeliana | (Traduzione inglese) | Classificazione svizzera |
---|---|---|
Sodi Beyoter | (Top Secret) | SEGRETO/GEHEIM/ |
Sodi | (Secret) | SEGRETO/GEHEIM/ |
Shamur | (Confidential) | CONFIDENZIALE/ VERTRAULICH/ CONFIDENTIEL |
Shamur | (Restricted) | AD USO INTERNO/ INTERN/INTERNE |
2. Le Parti contraenti non sono autorizzate a trasmettere a terzi informazioni classificate conformemente al presente accordo senza previo consenso scritto della Parte d’origine. I terzi, se autorizzati conformemente a quanto indicato sopra, utilizzano le informazioni classificate soltanto per gli scopi specifici convenuti dalle Parti contraenti.
3. Conformemente alle rispettive leggi, prescrizioni e procedure nazionali, entrambe le Parti contraenti adottano misure appropriate per proteggere le informazioni classificate. Le Parti contraenti assicurano per tutte le summenzionate informazioni classificate il medesimo livello di protezione di sicurezza previsto per le proprie informazioni classificate aventi un’equivalente classificazione di sicurezza.
4. L’autorizzazione all’accesso a informazioni classificate è limitata esclusivamente a persone alle quali è indispensabile in virtù dei compiti loro assegnati, che hanno superato i pertinenti accertamenti di sicurezza e alle quali la rispettiva Parte contraente ha rilasciato un’autorizzazione all’accesso a informazioni classificate.
5. Le Parti contraenti hanno convenuto che il presente accordo e i reciproci rapporti in materia di difesa e in ambito militare non sono classificati.
6. Le Parti contraenti si impegnano di comune accordo ad astenersi dal rendere pubblico qualsiasi genere di informazioni classificate relative agli ambiti della reciproca cooperazione e alle attività ai sensi del presente accordo. Senza derogare a quanto sopra, qualsivoglia futura pubblicazione di informazioni classificate disciplinate dal presente accordo da parte di una delle Parti contraenti necessiterà di una previa approvazione scritta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.