Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.112 Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Mitgliedschaft der Schweiz im europäischen gemeinsamen Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie (mit Anhängen)

0.424.112 Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica relativo all'adesione della Svizzera all'impresa comune per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.424.112

 AS 2008 2079; BBl 2008 3547

Abkommen
in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen
Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft
über die Mitgliedschaft der Schweiz im europäischen gemeinsamen Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie

Abgeschlossen am 28. November 2007

Provisorisch angewendet seit dem 28. November 2007

Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 20091

In Kraft getreten am 18. September 20092

(Stand am 18. September 2009)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 20. März 2009 (AS 2009 5283).

2 AS 2009 5287

preface

0.424.112

 RU 2008 2079; FF 2008 2981

Accordo
in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera
e la Comunità europea dell’energia atomica relativo all’adesione
della Svizzera all’impresa comune per ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione

Concluso il 28 novembre 2007

Applicato provvisoriamente dal 28 novembre 2007

Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 20091

Entrato in vigore il 18 settembre 20092

(Stato 18  settembre 2009)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 20 mar. 2009 (RU 2009 5283)

2 RU 2009 5287

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.