Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.112 Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Mitgliedschaft der Schweiz im europäischen gemeinsamen Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.424.112 Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica relativo all'adesione della Svizzera all'impresa comune per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
annexIII/lvlu1/Art. 1 Direkte Verbindung
annexIII/lvlu1/Art. 1 Comunicazione diretta
annexIII/lvlu1/Art. 2 Prüfungen
annexIII/lvlu1/Art. 2 Audit
annexIII/lvlu1/Art. 3 Kontrollen an Ort und Stelle
annexIII/lvlu1/Art. 3 Controlli in loco
annexIII/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexIII/lvlu1/Art. 4 Informazione e consultazione
annexIII/lvlu1/Art. 5 Vertraulichkeit
annexIII/lvlu1/Art. 5 Riservatezza
annexIII/lvlu1/Art. 6 Administrative Massnahmen und Sanktionen
annexIII/lvlu1/Art. 6 Misure e sanzioni amministrative
annexIII/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
annexIII/lvlu1/Art. 7 Riscossione ed esecuzione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.