Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Abkommen vom 24. September 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt (mit Anhängen)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Zuständige Behörden

1.  Die nach innerstaatlichem Recht für die Verhütung und Bekämpfung von unter Artikel 3 Absatz 1 genannten Straftaten zuständigen Behörden der Schweiz sind in Anhang II zu diesem Abkommen aufgeführt. Die Schweiz informiert Europol über jegliche Änderungen dieser Liste innerhalb von drei Monaten, nachdem diese Änderungen wirksam wurden; ausserdem informiert die Schweiz Europol regelmässig darüber, welchen anderen zuständigen Behörden in Übereinstimmung mit diesem Abkommen Daten bereitgestellt wurden.

2.  Auf Verlangen von Europol stellt die Schweiz durch das Bundesamt für Polizei Europol alle Informationen betreffend die interne Organisation, die Aufgaben und die Datenschutzvorkehrungen der in diesem Artikel genannten Behörden zur Verfügung.

Art. 6 Autorità competenti

1.  Le autorità della Svizzera preposte, secondo la legislazione nazionale, alla prevenzione ed alla lotta contro i reati di cui all’articolo 3, paragrafo 1, sono elencate nell’allegato 2 del presente accordo. La Svizzera notifica all’Europol qualsiasi cambiamento apposto a tale elenco entro tre mesi dall’entrata in vigore di detti cambiamenti e informa regolarmente l’Europol sulla trasmissione di dati a qualsiasi altra autorità competente ai sensi del presente accordo.

2.  Tramite l’Ufficio federale di polizia, la Svizzera fornisce all’Europol, su richiesta di quest’ultimo, tutte le informazioni sull’organizzazione interna e sulle funzioni delle autorità di cui al presente articolo, nonché sulle misure da esse adottate per la protezione dei dati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.