Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.933.6 Staatsvertrag vom 25. Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen (mit Briefwechseln)

0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Benachrichtigung

Nach Erhalt eines Ersuchens benachrichtigt der ersuchte Staat:

a.
Personen, von denen die Abgabe einer Erklärung oder Zeugenaussage, oder die Herausgabe von Schriftstücken, Akten oder Beweisstücken verlangt wird;
b.
Personen, die im ersuchenden Staat Verdächtigte in einem Ermittlungsverfahren oder Angeklagte in einem Strafverfahren sind und im ersuchten Staat wohnen, wenn das Recht im ersuchenden Staat es allgemein oder für die Zulassung von Beweismitteln verlangt und dieser Staat darum ersucht; und
c.
Angeklagte in einem Strafverfahren im ersuchenden Staat, wenn das Recht im ersuchten Staat eine solche Benachrichtigung vorschreibt.

Art. 36 Avviso

Dopo aver ricevuto la domanda, lo Stato richiesto avvisa:

a.
le persone dalle quali è richiesta una dichiarazione, una testimonianza o la produzione di atti scritti, incarti o mezzi di prova;
b.
le persone sospettate in un’indagine o imputate in un procedimento penale nello Stato richiedente e domiciliate nello Stato richiesto, se la legislazione dello Stato richiedente lo esige in modo generale o per l’ammissibilità dei mezzi di prova, e tale Stato lo domandi;
c.
le persone imputate in un procedimento penale condotto nello Stato richiedente, se la legislazione dello Stato richiesto prevede un tale avviso.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.