Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.191.116.631 Konsularvertrag vom 14. Februar 1880 zwischen der Schweiz und Rumänien

0.191.116.631 Trattato consolare del 14 febbraio 1880 con la Rumenia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Jede der hohen Vertragsparteien ist berechtigt, einen Generalkonsul, Konsul und Vizekonsul in den Städten, Häfen und Ortschaften des Gebietes der andern Partei aufzustellen.

Die genannten Agenten sind gegenseitig zuzulassen und anzuerkennen, nachdem sie ihre Ernennungsurkunden gemäss den Vorschriften und Formalitäten, wie sie in den respektiven Ländern festgesetzt sind, vorgelegt haben. Das zur freien Ausübung ihrer Funktionen erforderliche Exequatur ist ihnen kostenfrei zu erteilen, und es soll auf Vorweis desselben die Oberbehörde ihres Residenzortes sofort die notwendigen Verfügungen treffen, damit sie die Pflichten ihres Amtes erfüllen und in den Genuss der mit demselben verbundenen Befreiungen, Vergünstigungen, Immunitäten, Ehren und Vorrechte treten können.

Die beiden hohen Vertragsparteien behalten sich aber das Recht vor, die Orte zu bezeichnen, wo sie keine Konsularbeamten zulassen wollen, wobei jedoch die beiden Regierungen gegeneinander keine Beschränkung werden eintreten lassen, die in ihrem Lande nicht auch für alle andern Nationen gemeinsam gilt.

Die Regierung, welche das Exequatur erteilt hat, kann dasselbe zurückziehen, unter Angabe ihrer Gründe hiefür.

Art. I

Ciascuna delle alte parti contraenti avrà la facoltà di stabilire un console generale, consoli e viceconsoli nelle città, nei porti e nelle località del territorio dell’altra parte.

I detti agenti saranno reciprocamente ammessi e riconosciuti quand’abbiano presentati i loro documenti di nomina secondo le regole e formalità vigenti nei paesi rispettivi. Lor sarà fornito senza spese l’exequatur per il libero esercizio delle loro funzioni, sulla produzione del quale l’autorità superiore del luogo di lor residenza avviserà immediatamente alle misure necessarie perché possano adempiere i doveri della loro carica e siano ammessi al godimento delle esenzioni, prerogative, immunità, onori e privilegi alla medesima inerenti.

Le due alte parti contraenti si riservano però il diritto di designare i luoghi in cui lor non sia a grado di ammettere agenti consolari, ben inteso però che su questo riguardo i due governi non si metteranno innanzi reciprocamente restrizione veruna che nel loro paese non sia comune a tutte le altre nazioni.

Il governo il quale ha accordato l’exequatur, può ritirarlo, indicando però i motivi della sua determinazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.