Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.582 Abkommen vom 18. Februar 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tunesien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Sonderpasses

Inverser les langues

0.142.117.582 Accordo del 18 febbraio 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica tunisina sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di un passaporto speciale

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 1 Personale diplomatico e consolare
Art. 2 Andere Reisegründe
Art. 2 Altri motivi di viaggio
Art. 3 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 3 Rispetto della legislazione nazionale
Art. 4 Einreiseverweigerung
Art. 4 Rifiuto d’entrata
Art. 5 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 5 Notifica dei documenti pertinenti
Art. 6 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 6 Risoluzione delle controversie
Art. 7 Änderungen
Art. 7 Modifiche
Art. 8 Unberührtheitsklausel
Art. 8 Clausola di non incidenza
Art. 9 Gültigkeitsdauer und Inkrafttreten
Art. 9 Durata di validità ed entrata in vigore
Art. 10 Suspendierung
Art. 10 Sospensione
Art. 11 Kündigung
Art. 11 Denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.