954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)
954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)
Art. 50 Hauptverwaltung in der Schweiz
(Art. 33 Abs. 1 FINIG)
Die Hauptverwaltung der Fondsleitung liegt in der Schweiz, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
- a.
- Die unübertragbaren und unentziehbaren Aufgaben des Verwaltungsrates nach Artikel 716a OR22 werden in der Schweiz wahrgenommen.
- b.
- Für jeden von der Fondsleitung verwalteten Anlagefonds werden mindestens folgende Aufgaben in der Schweiz wahrgenommen:
- 1.
- Entscheid über die Ausgabe von Anteilen;
- 2.
- Entscheid über die Anlagepolitik und die Bewertung der Anlagen;
- 3.
- Bewertung der Anlagen;
- 4.
- Festlegung der Ausgabe- und Rücknahmepreise;
- 5.
- Festsetzung der Gewinnausschüttungen;
- 6.
- Festlegung des Inhalts des Prospekts und des Basisinformationsblatts, des Jahres- beziehungsweise Halbjahresberichts sowie weiterer für Anlegerinnen und Anleger bestimmter Publikationen;
- 7.
- Führung der Buchhaltung.
Art. 50 Administration principale en Suisse
(art. 33, al. 1, LEFin)
L’administration principale de la direction de fonds est établie en Suisse lorsque les conditions suivantes sont remplies:
- a.
- les tâches intransmissibles et inaliénables du conseil d’administration visées à l’art. 716a CO22 sont exécutées en Suisse;
- b.
- au moins les tâches suivantes, accomplies pour chaque fonds de placement qu’elle gère, sont exécutées en Suisse:
- 1.
- décision de l’émission de parts,
- 2.
- décision de la politique de placement et de l’évaluation des placements,
- 3.
- évaluation des placements,
- 4.
- fixation des prix d’émission et de rachat,
- 5.
- fixation de la distribution des bénéfices,
- 6.
- détermination du contenu du prospectus, de la feuille d’information de base, des rapports annuels et semestriels et de toutes les autres publications destinées aux investisseurs,
- 7.
- établissement de la comptabilité.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.