Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.202.8 Verordnung vom 17. Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen

Inverser les langues

946.202.8 Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Begriff
Art. 2 Définition
Art. 3 Bewilligung
Art. 3 Autorisation
Art. 4 Bewilligungsgrundsätze
Art. 4 Principes concernant l’octroi de l’autorisation
Art. 5 Geltungsdauer der Bewilligung
Art. 5 Durée de validité de l’autorisation
Art. 6 Widerruf der Bewilligung
Art. 6 Révocation de l’autorisation
Art. 7 Nichtdiskriminierung und Transparenz
Art. 7 Non-discrimination et transparence
Art. 8 Wirtschaftsinformationen
Art. 8 Informations économiques
Art. 9 Vorläufige Prüfung der Preise
Art. 9 Vérification préliminaire des prix
Art. 10 Prüfergebnis
Art. 10 Résultat de l’inspection
Art. 11 Prüfung des Vertragspreises
Art. 11 Vérification du prix contractuel
Art. 12 Verfahren bei Streitigkeiten
Art. 12 Procédure en cas de différend
Art. 13 Unabhängige Prüfungsstelle
Art. 13 Entité d’examen indépendante
Art. 14 Aufträge von Nichtmitgliedern der WTO
Art. 14 Activités pour le compte de non membres de l’OMC
Art. 15 Publikation
Art. 15 Publication
Art. 16 Auskunftspflicht
Art. 16 Obligation de fournir des renseignements
Art. 17 Gebührenpflicht
Art. 17 Emoluments
Art. 18 Rechtsschutz
Art. 18 Voies de droit
Art. 19 Übergangsbestimmung
Art. 19 Disposition transitoire
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.