Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

919.117.71 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Informationssysteme im Bereich der Landwirtschaft (ISLV)

919.117.71 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les systèmes d'information dans le domaine de l'agriculture (OSIAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Fristen für die Datenübermittlung

1 Die Kantone übermitteln die Daten an das Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) innerhalb folgender Fristen:

a.
aktualisierte Betriebsdaten: wöchentlich;
b.
Strukturdaten:
1.
wöchentlich, mit Übermittlung aller Daten bis zum 31. Juli,
2.
Übermittlung der bereinigten Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Oktober,
3.
Übermittlung der definitiven Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Dezember;
c.
Daten zur Anmeldung für Direktzahlungsarten für das Folgejahr: bis zum 31. Oktober;
d.
Daten zu Direktzahlungen, mit Ausnahme der Daten zu den Sömmerungs- und Übergangsbeiträgen:
1.
bis zum 31. Oktober,
2.
Übermittlung der definitiven Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Dezember;
e.
Daten zu den Sömmerungs- und Übergangsbeiträgen: bis zum 31. Dezember.

2 Die Daten nach den Buchstaben b Ziffer 3, d Ziffer 2 und e sind gleichzeitig zu übermitteln.

Art. 4 Délais de transmission des données

1 Les cantons transmettent les données à l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) dans les délais suivants:

a.
les données sur les exploitations mises à jour: une fois par semaine;
b.
les données sur les structures:
1.
une fois par semaine, avec transmission de toutes les données au plus tard le 31 juillet,
2.
transmission des données corrigées visées au ch. 1: au plus tard le 31 octobre,
3.
transmission des données définitives visées au ch. 1: au plus tard le 31 décembre;
c.
les données sur l’inscription aux types de paiements directs pour l’année suivante: au plus tard le 31 octobre;
d.
les données sur les paiements directs, à l’exception des contributions d’estivage et de transition:
1.
au plus tard le 31 octobre,
2.
transmission des données définitives visées au ch. 1, au plus tard le 31 décembre;
e.
les données sur la contribution d’estivage et la contribution de transition: au plus tard le 31 décembre.

2 Les données visées aux let. b, ch. 3, d, ch. 2, et e doivent être livrées en même temps.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.