Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.311 Verordnung vom 20. Dezember 1982 über die Heimarbeit (Heimarbeitsverordnung, HArGV)

822.311 Ordonnance du 20 décembre 1982 concernant le travail à domicile (OTrD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Verzeichnis der Heimarbeitnehmer und Registrierung

1 Der Arbeitgeber hat sich spätestens vor der ersten Ausgabe von Heimarbeit in das Arbeitgeberregister seines Wohnsitz- beziehungsweise Sitzkantons seines Betriebes eintragen zu lassen. Die Vollzugsbehörde stellt ihm über die erfolgte Eintragung eine Bescheinigung aus, die aufzubewahren und auf Verlangen den Vollzugs- und Aufsichtsbehörden vorzuweisen ist.

2 Der Arbeitgeber hat den Vollzugsbehörden auf deren Verlangen jährlich eine Kopie des nachgeführten Heimarbeitnehmerverzeichnisses zu übermitteln, in welchem folgende Angaben enthalten sein müssen:

a.
Name, Vorname, Adresse und Geburtsdatum des Heimarbeitnehmers;
b.
Beruf und Tätigkeit des Heimarbeitnehmers;
c.
Datum der erstmaligen Ausgabe von Heimarbeit.

Art. 10 Liste des travailleurs à domicile et enregistrement

1 L’employeur doit se faire inscrire au registre des employeurs du canton de son domicile ou du siège de son entreprise au plus tard lors de la première remise de travail à domicile. L’autorité d’exécution lui remet une attestation certifiant de son inscription au registre, attestation que l’employeur doit conserver et présenter à la requête des autorités d’exécution et de surveillance.

2 L’employeur doit envoyer chaque année aux autorités d’exécution, sur demande, une copie de la liste des travailleurs à domicile, qui contiendra les indications suivantes:

a.
le nom, le prénom, l’adresse et la date de naissance du travailleur à domicile;
b.
la profession et l’activité du travailleur à domicile;
c.
la date de la première remise de travail à domicile.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.