1 Der Bund betreibt unter Mitwirkung der Kantone das Institut.
2 Das Institut ist eine öffentlich-rechtliche Anstalt mit eigener Rechtspersönlichkeit.
3 Es ist in seiner Organisation und Betriebsführung selbstständig; es verfügt über eine eigene Finanzierung und führt eine eigene Rechnung.
4 Es kann für einzelne Aufgaben Private beiziehen.
5 Es kann beratende Kommissionen sowie Expertinnen und Experten einsetzen.
1 La Confédération gère l’institut avec le concours des cantons.
2 L’institut est un établissement de droit public, doté de la personnalité juridique.
3 Il est autonome dans son organisation et sa gestion; il s’autofinance et tient une comptabilité propre.
4 Il peut faire appel à des particuliers pour accomplir certaines tâches.
5 Il peut instituer des commissions consultatives et mandater des experts.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.