Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.122 Verordnung des UVEK vom 20. Juli 2009 über Sicherheitsmassnahmen im Luftverkehr (VSL)

748.122 Ordonnance du DETEC du 20 juillet 2009 sur les mesures de sûreté dans l'aviation (OMSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Aufgaben und Anforderungen

1 Die unabhängigen Prüfstellen haben die folgenden Aufgaben:

a.31
Sie überprüfen die relevanten Anforderungen und erstellen darüber Berichte zuhanden des BAZL.
b.
Sie überprüfen und begutachten zuhanden des BAZL die Sicherheitsprogramme.
c.
Sie stellen dem BAZL Antrag auf Zulassung der geprüften Stelle.

2 Sie unterstehen der Aufsicht des BAZL.

3 Das BAZL beauftragt nur Prüfstellen, die:

a.
als Prüfstelle der bekannten Versender unabhängig sind von reglementierten Beauftragten und bekannten Versendern;
b.32
als Prüfstelle der bekannten Lieferanten von Bordvorräten oder Flughafenlieferungen unabhängig sind von den bekannten und den reglementierten Lieferanten von Bordvorräten oder Flughafenlieferungen;
c.
mit ihrer Prüftätigkeit die ganze Schweiz zu einheitlichen Preisen abdecken;
d.
über Personal mit ausreichender Ausbildung und Erfahrung in den relevanten Bereichen der Luftsicherheit verfügen;
e.
über mindestens eine Inspektionsleiterin oder einen Inspektionsleiter verfügen.

31 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. April 2016, in Kraft seit 15. Mai 2016 (AS 2016 1269).

32 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. April 2016, in Kraft seit 15. Mai 2016 (AS 2016 1269).

Art. 8 Tâches et exigences

1 Les organes de contrôle indépendants assument les tâches suivantes:

a.32
réaliser des contrôles et établir des rapports à l’intention de l’OFAC;
b.
contrôler et expertiser les programmes de sûreté pour le compte de l’OFAC;
c.
proposer à l’OFAC la certification des organismes qui ont été contrôlés.

2 Les organes de contrôle indépendants sont placés sous la surveillance de l’OFAC.

3 L’OFAC mandate uniquement les organes de contrôle qui:

a.
en tant que responsables du contrôle des chargeurs connus, sont indépendants de ces derniers et des agents habilités;
b.33
en tant qu’organe de contrôle des fournisseurs connus d’approvisionnements de bord ou de fournitures destinées aux aéroports, sont indépendants desdits fournisseurs ainsi que des fournisseurs habilités d’approvisionnements de bord;
c.
exercent leur activité de contrôle sur l’ensemble du territoire suisse en pratiquant des tarifs uniformes;
d.
disposent de personnel suffisamment formé et expérimenté dans les domaines pertinents de la sûreté de l’aviation;
e.
disposent au moins d’un responsable d’inspection.

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 avr. 2016, en vigueur depuis le 15 mai 2016 (RO 2016 1269).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 avr. 2016, en vigueur depuis le 15 mai 2016 (RO 2016 1269).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.