Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.32 Verordnung vom 26. Oktober 1994 über die Polizeibefugnisse der Armee (VPA)

Inverser les langues

510.32 Ordonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée (OPoA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Zweck
Art. 3 But
Art. 4 Polizeiliche Zwangsmassnahmen
Art. 4 Mesures policières de contrainte
Art. 5 Verhältnismässigkeit
Art. 5 Proportionnalité
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Grundsatz
Art. 7 Principe
Art. 8 Wegweisung und Fernhaltung
Art. 8 Éloigner des personnes et les tenir à distance
Art. 9 Anhaltung und Identitätsfeststellung
Art. 9 Interpeller des personnes et contrôler leur identité
Art. 10 Befragung
Art. 10 Personnes interrogées
Art. 11 Durchsuchung von Personen
Art. 11 Personnes fouillées
Art. 12 Kontrolle von Sachen
Art. 12 Contrôles d’objets
Art. 13 Beschlagnahme
Art. 13 Séquestre
Art. 14 Vorläufige Festnahme
Art. 14 Personnes maintenues provisoirement en état d’arrestation
Art. 15 Anwendung von körperlichem Zwang
Art. 15 Contrainte physique
Art. 16 Waffengebrauch
Art. 16 Recours aux armes
Art. 17 Allgemeine Grundsätze zum Waffengebrauch
Art. 17 Principes généraux régissant le recours aux armes
Art. 18 Vollzug
Art. 18 Exécution
Art. 19 Änderung bisherigen Rechts
Art. 19 Modification du droit en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.