Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.301 Verordnung vom 21. Februar 2018 über die Verwaltung der Armee (VVA)

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 106 Bewilligung

1 Die Bewilligung für die dienstliche Verwendung ziviler Fahrzeuge wird für höchstens acht Tage erteilt, wenn der gleiche Zweck nicht mit öffentlichen Verkehrsmitteln innert nützlicher Frist erreicht werden kann oder wenn keine geeigneten Militärfahrzeuge zur Verfügung stehen.

2 Zuständig für die Erteilung der Bewilligung sind:

a.
im Ausbildungs- und im Assistenzdienst:
1.
für Fristen bis zu vier Tagen: die Kommandantinnen oder Kommandanten der grossen Verbände,
2.
für längere Fristen: die Direktunterstellten der Chefin oder des Chefs der Armee;
b.
im Aktivdienst:
1.
die Direktunterstellten der Chefin oder des Chefs der Armee,
2.
die Chefin oder der Chef Transport der grossen Verbände für die ihr oder ihm fachtechnisch unterstellten Formationen.

Art. 106 Autorisation

1 L’autorisation d’utiliser des véhicules civils pour les besoins du service est accordée pour huit jours au maximum si les moyens de transport publics ne permettent pas d’atteindre la même destination dans un délai raisonnable et si aucun véhicule militaire adapté n’est disponible.

2 Sont compétents pour accorder l’autorisation:

a.
au service d’instruction et au service d’appui:
1.
pour quatre jours au plus, les commandants des Grandes Unités,
2.
pour huit jours au plus, les subordonnés directs du chef de l’armée;
b.
au service actif:
1.
les subordonnés directs du chef de l’armée,
2.
le chef du service des transports des Grandes Unités pour les formations qui lui sont techniquement subordonnées.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.