455.1 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (TSchV)
455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)
Art. 101 Bewilligungspflicht
Eine kantonale Bewilligung benötigt, wer:109
- a.
- ein Tierheim mit mehr als fünf Pflegeplätzen betreibt;
- b.
- gewerbsmässig Tierbetreuungsdienste für mehr als fünf Tiere anbietet;
- c.
- mehr als folgende Anzahl Tiere pro Jahr abgibt:
- 1.
- zwanzig Hunde oder drei Würfe Hundewelpen,
- 2.
- zwanzig Katzen oder fünf Würfe Katzenwelpen,
- 3.
- 100 Kaninchen, Zwergkaninchen oder Meerschweinchen,
- 4.
- 300 Mäuse, Ratten, Hamster oder Gerbils,
- 5.
- 1000 Zierfische,
- 6.
- 100 Reptilien,
- 7.
- die Nachzucht von mehr als fünfundzwanzig Vogelpaaren bis zur Grösse eines Nymphensittichs, von mehr als zehn Vogelpaaren, die grösser als Nymphensittiche sind, oder von mehr als fünf Ara- oder Kakadupaaren;
- d.110
- …
- e.
- gewerbsmässig Klauenpflege für Rinder oder Hufpflege für Equiden durchführt, ohne über eine Ausbildung nach Artikel 192 Absatz 1 Buchstabe a zu verfügen.
Art. 101 Régime de l’autorisation
Doit être titulaire d’une autorisation cantonale quiconque:115
- a.
- exploite une pension ou un refuge pour animaux de plus de cinq places;
- b.
- offre des services de garde d’animaux à titre professionnel pour plus de cinq animaux;
- c.
- remet à des tiers dans l’intervalle d’une année un nombre plus élevé d’animaux que celui indiqué ci-dessous:
- 1.
- 20 chiens ou 3 portées de chiots,
- 2.
- 20 chats ou 5 portées de chatons,
- 3.
- 100 lapins, lapins nains ou cochons d’Inde,
- 4.
- 300 souris, rats, hamsters ou gerbilles,
- 5.
- 1000 poissons d’ornement,
- 6.
- 100 reptiles,
- 7.
- la descendance de plus de 25 couples d’oiseaux d’une taille inférieure ou égale à celle des perruches callopsittes, la descendance de plus de 10 couples d’oiseaux d’une taille supérieure à celle de la perruche callopsitte ou de plus de 5 couples d’aras ou de cacatoès;
- d.116
- ...
- e.117
- se charge à titre professionnel des soins des onglons de bovins ou des sabots d’équidés, sans avoir suivi une formation au sens de l’art. 192, al. 1, let. a.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.