Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

192.12 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)

Inverser les langues

192.12 Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Loi sur l'État hôte, LEH)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Inhalt
Art. 3 Contenu
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Etendue
Art. 5 Dauer
Art. 5 Durée
Art. 6 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 6 Conditions générales
Art. 7 Internationale Institutionen
Art. 7 Institutions internationales
Art. 8 Quasizwischenstaatliche Organisationen
Art. 8 Organisations internationales quasi gouvernementales
Art. 9 Internationale Konferenzen
Art. 9 Conférences internationales
Art. 10 Sekretariate oder andere durch einen völkerrechtlichen Vertrag eingesetzte Organe
Art. 10 Secrétariats ou autres organes créés par un traité international
Art. 11 Unabhängige Kommissionen
Art. 11 Commissions indépendantes
Art. 12 Internationale Gerichtshöfe
Art. 12 Tribunaux internationaux
Art. 13 Schiedsgerichte
Art. 13 Tribunaux arbitraux
Art. 14 Andere internationale Organe
Art. 14 Autres organismes internationaux
Art. 15 Persönlichkeiten, die ein internationales Mandat ausüben
Art. 15 Personnalités exerçant un mandat international
Art. 16 Erwerb von Grundstücken
Art. 16 Acquisition d’immeubles
Art. 17 Begriffe
Art. 17 Définitions
Art. 18 Zwecke
Art. 18 Buts
Art. 19 Begünstigte
Art. 19 Bénéficiaires
Art. 20 Formen
Art. 20 Formes
Art. 21 Entschädigung der Kantone
Art. 21 Indemnités en faveur des cantons
Art. 22 Finanzierung
Art. 22 Financement
Art. 23 Voraussetzungen, Verfahren und Modalitäten
Art. 23 Conditions, procédure et modalités d’octroi
Art. 24 Grundsätze
Art. 24 Principes
Art. 25 Begriff
Art. 25 Définition
Art. 26 Gewährung von Vorrechten, Immunitäten und Erleichterungen sowie von finanziellen Beiträgen und anderen Unterstützungsmassnahmen
Art. 26 Octroi des privilèges, des immunités et des facilités, ainsi que des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 27 Arbeitsbedingungen der begünstigten Personen
Art. 27 Conditions de travail des personnes bénéficiaires
Art. 28 Beilegung privatrechtlicher Streitigkeiten bei Immunität von der Gerichtsbarkeit und der Vollstreckung
Art. 28 Règlement des différends d’ordre privé en cas d’immunité de juridiction et d’exécution
Art. 29 Mitwirkung der Kantone
Art. 29 Participation des cantons
Art. 30 Auskunft
Art. 30 Information
Art. 31 Einhaltung der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen
Art. 31 Respect des privilèges, des immunités et des facilités
Art. 32 Aussetzung, Entzug und Rückzahlung finanzieller Beiträge und anderer Unterstützungsmassnahmen
Art. 32 Suspension, retrait et remboursement des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 33 Dispositions d’exécution
Art. 34 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 34 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 35 (AIG)
Art. 35
Art. 36 Referendum und Inkrafttreten
Art. 36 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.