Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.15 Verordnung vom 24. Oktober 2012 über die Organisation des öffentlichen Beschaffungswesens der Bundesverwaltung (Org-VöB)

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Voraussetzungen

1 Delegationen werden nur auf Antrag und in begründeten Ausnahmefällen erteilt.

2 Die Delegationsempfängerin muss in jedem Fall über fundierte Fachkenntnisse im öffentlichen Beschaffungswesen gemäss Anhang 2 Ziffer 1 verfügen.

3 Für den Erhalt einer Projektdelegation muss die Delegationsempfängerin zusätzlich zu Absatz 2 nachweisen, dass nur sie Bedarf an den zu beschaffenden Gütern oder Dienstleistungen hat; eine Beschaffung von Gütern oder Dienstleistungen durch die Delegationsempfängerin für andere Verwaltungseinheiten (Bündelungseffekt) ist nicht zulässig.

4 Für den Erhalt einer Sonderdelegation muss die Delegationsempfängerin zusätzlich zu Absatz 2 nachweisen, dass sich die Delegation zur Wahrung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit als notwendig erweist oder eine zentrale Beschaffung nicht zweckmässig ist.

Art. 13 Conditions d’octroi

1 Les délégations ne sont octroyées que sur demande et dans des cas exceptionnels justifiés.

2 Le délégataire doit en tout cas disposer de solides connaissances en matière de marchés publics, conformément à l’annexe 2, ch. 1.

3 Pour bénéficier d’une délégation liée à un projet d’acquisition spécifique, le délégataire doit, en plus de la condition formulée à l’al. 2, prouver qu’il est le seul à avoir besoin des biens ou des services à acquérir. Il lui est interdit d’acquérir des biens et services pour le compte d’autres unités administratives (effet de regroupement).

4 Pour bénéficier d’une délégation spéciale, le délégataire doit, en plus de la condition formulée à l’al. 2, prouver que cette délégation est nécessaire pour préserver l’ordre et la sécurité publics ou qu’une acquisition centralisée n’est pas opportune.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.