Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

120.73 Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Schutz vor Cyberrisiken in der Bundesverwaltung (Cyberrisikenverordnung, CyRV)

120.73 Ordonnance du 27 mai 2020 sur la protection contre les cyberrisques dans l'administration fédérale (Ordonnance sur les cyberrisques, OPCy)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Steuerungsausschuss Nationale Strategie zum Schutz der Schweiz vor Cyberrisiken

1 Der Bundesrat setzt einen Steuerungsausschuss Nationale Strategie zum Schutz der Schweiz vor Cyberrisiken (StA NCS) ein.

2 Der StA NCS setzt sich zusammen aus der oder dem Delegierten für Cybersicherheit, durch die zuständige Konferenz der Kantonsregierungen bestimmte Vertretungen der Kantone, Vertretungen der Wirtschaft und der Hochschulen sowie Vertreterinnen und Vertretern der Verwaltungseinheiten, welche die federführende Verantwortung für die Umsetzung einer NCS-Massnahme gemäss dem NCS-Umsetzungsplan haben. Jedes Departement und die Bundeskanzlei stellen mindestens eine Vertreterin oder einen Vertreter im StA NCS.

3 Die oder der Delegierte für Cybersicherheit hat den Vorsitz.

4 Der StA NCS hat folgende Aufgaben:

a.
Er sorgt für die strategische Kohärenz bei der Umsetzung der NCS-Massnahmen und prüft deren Fortschritt laufend mittels strategischem Controlling.
b.
Er definiert bei verzögerter oder unvollständiger Umsetzung der NCS-Massnahmen Vorschläge für Sondermassnahmen.
c.
Er sorgt für die laufende Weiterentwicklung der NCS; hierzu verfolgt er im Austausch mit der KGCy die Entwicklung der Bedrohungslage und erarbeitet bei Bedarf Anpassungsvorschläge für die NCS.
d.
Er erstattet dem Bundesrat und der Öffentlichkeit jährlich Bericht über die Umsetzung der NCS.
e.
Er sorgt für ein koordiniertes Vorgehen aller beteiligten Stellen aus Bund, Kantonen, Wirtschaft und Hochschulen bei der Umsetzung der NCS-Massnahmen.
f.
Er stellt sicher, dass bei der Umsetzung der NCS-Massnahmen die Risikopolitik des Bundes, die Nationale Strategie zum Schutz kritischer Infrastrukturen sowie die Strategien des Bundesrates im Informatikbereich berücksichtigt werden.

Art. 9 Comité de pilotage de la stratégie nationale de protection de la Suisse contre les cyberrisques

1 Le Conseil fédéral met en place un comité de pilotage de la stratégie nationale de protection de la Suisse contre les cyberrisques (CP SNPC).

2 Le CP SNPC se compose du délégué à la cybersécurité, de représentants des cantons désignés par la conférence des gouvernements cantonaux compétente, de représentants des milieux économiques et des hautes écoles ainsi que de représentants des unités administratives qui ont la haute main sur la mise en œuvre de mesures de la SNPC. Chaque département et la Chancellerie fédérale disposent au moins d’un représentant au sein du CP SNPC.

3 Le CP SNPC est présidé par le délégué à la cybersécurité.

4 Il assume les tâches suivantes:

a.
veiller à la cohérence stratégique lors de la mise en œuvre des mesures de la SNPC et évaluer en permanence leur état d’avancement au moyen d’un contrôle de gestion stratégique;
b.
proposer des mesures d’urgence en cas de mise en œuvre tardive ou incomplète des mesures de la SNPC;
c.
assurer le développement continu de la SNPC en suivant l’évolution de la menace en concertation avec le Groupe Cyber et proposer au besoin des ajustements de la SNPC;
d.
rendre compte chaque année au Conseil fédéral et au grand public de la mise en œuvre de la SNPC;
e.
veiller à ce que les acteurs de la Confédération, des cantons, des milieux économiques et des hautes écoles adoptent une approche coordonnée dans la mise en œuvre des mesures de la SNPC;
f.
veiller à ce que la mise en œuvre des mesures de la SNPC tienne compte de la politique de gestion des risques menée par la Confédération, de la stratégie nationale de protection des infrastructures critiques et des stratégies informatiques du Conseil fédéral.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.