Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.19 Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom 19. Februar 1965

0.974.19 Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du 19 février 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II Mitgliedstaaten

a.  Staaten, die an der vom 12. bis zum 15. Oktober 1962 in Puerto Rico abgehaltenen Internationalen Konferenz der mittleren Kader für die Schaffung des Internationalen Sekretariates des Friedenskorps stimmten, oder die vor dem 1. April aufgenommen wurden und im Verzeichnis des Anhangs A aufgeführt sind, sind Mitglieder des ISVS, sofern sie nicht, nachdem sie diese Statuten vom Generalsekretär erhalten haben, diesem schriftlich mitteilen, dass sie auf die Mitgliedschaft verzichten.

b.  Andere Staaten, die Mitglieder der Vereinten Nationen oder ihrer Spezialorganisationen sind, können Mitglieder des ISVS werden auf ein schriftliches Gesuch an den Generalsekretär hin, vorbehaltlich der Annahme dieser Statuten und der Zustimmung von zwei Dritteln der Mitgliedstaaten, die innerhalb der Fristen antworten, welche auf dem ihnen zuzustellenden Stimmzettel angegeben sind.

Art. II Etats membres

a.  Les Etats ayant voté en faveur de la création du Secrétariat International du Corps de la Paix lors de la Conférence Internationale des Cadres moyens qui s’est tenue du 12 au 15 octobre 1962 à Porto Rico, ou ceux affiliés avant le 1er avril 1964 et dont la liste figure à l’Annexe A sont membres de l’ISVS à moins que, après avoir reçu du Secrétaire général les présents Statuts, ils n’informent le Secrétaire général par écrit qu’ils renoncent à leur qualité de membres.

b.  D’autres Etats, qui sont Membres de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées, peuvent devenir membres de l’ISVS sur demande écrite adressée au Secrétaire général et sous réserve d’acceptation des présents Statuts et de l’approbation des deux tiers des Etats membres qui auront répondu dans les délais prescrits par le bulletin de vote qui leur aura été adressé.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.