(1) Dieses Übereinkommen tritt in Kraft, wenn Unterzeichner, deren Erstzeichnungen mindestens zwei Drittel der Gesamtzeichnungen nach Anlage A ausmachen, darunter mindestens zwei in Anlage A aufgeführte mittel‑ und osteuropäische Länder, ihre Ratifikations‑, Annahme‑ oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben.
(2) Ist dieses Übereinkommen bis zum 31. März 1991 nicht in Kraft getreten, so kann der Verwahrer eine Konferenz der betroffenen voraussichtlichen Mitglieder anberaumen, die das weitere Vorgehen bestimmt und eine neue Frist für die Hinterlegung der Ratifikations‑, Annahme‑ oder Genehmigungsurkunden festlegt.
1. Le présent Accord entre en vigueur lorsque des signataires dont les souscriptions initiales représentent deux tiers au moins de l’ensemble des souscriptions telles qu’elles sont fixées dans l’annexe A, et comprenant au moins deux pays d’Europe centrale et orientale énumérés à l’Annexe A, ont déposé leur instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.
2. Si, au 31 mars 1991, le présent Accord n’est pas entré en vigueur, le dépositaire peut réunir les membres potentiels intéressés pour décider de la conduite à adopter et fixer une nouvelle date limite de dépôt des instruments de ratification, d’accep-tation ou d’approbation.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.