Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Untersuchungsverfahren und Transparenzanforderungen

1.  Die einführende Vertragspartei darf eine bilaterale Schutzmassnahme nur anwenden, nachdem ihre zuständigen Behörden eine Untersuchung in Übereinstimmung mit Artikel 3 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen durchgeführt haben. Zu diesem Zweck wird Artikel 3 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen hiermit mutatis mutandis in dieses Abkommen übernommen und zu dessen Bestandteil erklärt.

2.  Bei der Bestimmung, ob die erhöhte Menge der Einfuhren eines Erzeugnisses mit Ursprung in der anderen Vertragspartei einem nationalen Wirtschaftszweig ernsthaften Schaden zugefügt hat oder zuzufügen droht, befolgt die zuständige Behörde der einführenden Vertragspartei die Regeln von Artikel 4 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen. Zu diesem Zweck wird Artikel 4 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen hiermit mutatis mutandis in dieses Abkommen übernommen und zu dessen Bestandteil erklärt.

Art. 56 Procédures d’enquête et exigences en matière de transparence

1.  La Partie importatrice ne peut appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale qu’à l’issue d’une enquête menée par ses autorités compétentes conformément à l’art. 3 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes. À ces fins, l’art. 3 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

2.  Pour déterminer si l’augmentation des importations d’un produit originaire de l’autre Partie a causé ou menace de causer un dommage grave à une branche de production nationale, l’autorité compétente de la Partie importatrice applique les règles stipulées à l’art. 4 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes. À ces fins, l’art. 4 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.