Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse

Für die Zwecke von Artikel 3.2 Buchstabe (a) gelten die folgenden Erzeugnisse als vollständig in einer Vertragspartei gewonnen oder hergestellt:

(a)
mineralische Erzeugnisse und andere nicht lebende natürlich vorkommende Substanzen, die aus ihrem Boden, internen Gewässern, territorialen Gewässern, ihrem Meeresgrund oder Meeresuntergrund gewonnen wurden;
(b)
dort geerntete, gepflückte oder gesammelte pflanzliche Erzeugnisse;
(c)
dort geborene und aufgezogene lebende Tiere und Erzeugnisse von solchen Tieren;
(d)
Erzeugnisse, welche dort durch Jagen, Fallenstellen, Fischen, Sammeln, Fangen oder Aquakultur erzielt wurden;
(e)
Erzeugnisse der Seefischerei und andere Erzeugnisse, die aus den territorialen Gewässern oder der exklusiven Wirtschaftszone einer Vertragspartei durch von dieser Vertragspartei registrierte und unter deren Flagge fahrende Schiffe gewonnen werden;
(f)
Erzeugnisse der Seefischerei und andere Erzeugnisse, die durch von einer Vertragspartei registrierte und unter deren Flagge fahrende Schiffe aus der Hochsee gewonnen werden;
(g)
Erzeugnisse, die an Bord durch eine Vertragspartei registrierter und unter deren Flagge fahrender Fabrikschiffe ausschliesslich aus unter Buchstabe (e) und (f) genannten Erzeugnissen verarbeitet oder hergestellt worden sind;
(h)
aus dem Meeresboden oder dem Meeresuntergrund ausserhalb der Küstenmeere einer Vertragspartei gewonnene Erzeugnisse, sofern diese Vertragspartei nach ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und in Übereinstimmung mit dem internationalen Recht zum Zwecke der Nutzbarmachung Rechte über diesen Teil des Meeresbodens oder Meeresuntergrunds ausübt;
(i)
dort bei einer ausgeübten Produktionstätigkeit anfallende Abfälle und Rückstände, die nur zur Gewinnung von Rohstoffen verwendet werden können;
(j)
dort gesammelte Altwaren, die nur zur Gewinnung von Rohstoffen verwendet werden können; und
(k)
dort ausschliesslich aus den unter Buchstaben (a) bis (j) genannten Erzeugnissen gewonnene oder hergestellte Waren.

Art. 33 Produits entièrement obtenus

Aux fins de l’art. 3.2, let. (a), les produits suivants sont considérés comme entièrement obtenus dans une Partie:

(a)
les produits minéraux et autres substances naturelles inorganiques extraits ou tirés de son sol, de ses eaux intérieures, de ses eaux territoriales, de ses fonds marins ou de son sous-sol;
(b)
les produits du règne végétal qui y sont récoltés, ramassés ou cueillis;
(c)
les animaux vivants qui y sont nés et élevés, ainsi que les produits obtenus à partir de ces animaux;
(d)
les produits de la chasse, du piégeage, de la pêche, de la cueillette, de la capture ou de l’aquaculture qui y sont pratiqués;
(e)
les produits de la pêche maritime et autres produits extraits des eaux territoriales ou de la zone économique exclusive d’une Partie par des navires enregistrés par cette Partie et battant pavillon de cette Partie;
(f)
les produits de la pêche maritime et autres produits extraits en haute mer par des navires enregistrés par une Partie et battant pavillon de cette Partie;
(g)
les produits transformés ou fabriqués à bord d’un navire-usine enregistré dans une Partie et battant pavillon de cette Partie, exclusivement à partir des produits visés aux let. (e) et (f);
(h)
les produits extraits du fond marin ou de son sous-sol, en dehors des eaux territoriales d’une Partie, à condition que cette dernière ait des droits d’exploitation de ce fond marin ou sous-sol en vertu de la législation nationale et conformément au droit international;
(i)
les déchets et résidus provenant d’opérations de fabrication qui y sont effectuées et qui ne peuvent être utilisés que pour la récupération des matières premières;
(j)
les produits usagés qui y sont collectés et qui ne peuvent être utilisés que pour la récupération des matières premières, et
(k)
les produits qui y sont obtenus ou produits exclusivement à partir des produits visés aux let. (a) à (j).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.