Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 324 Unterausschuss zur Umsetzung von Ursprungsangelegenheiten

1.  Der Unterausschuss zur Umsetzung von Ursprungsangelegenheiten (nachfolgend in diesem Artikel als «Unterausschuss» bezeichnet), der sich aus Vertretern beider Vertragsparteien zusammensetzt, wird hiermit unter dem Gemischten Ausschusses eingesetzt.

2.  Der Unterausschuss behandelt die folgenden Angelegenheiten:

(a)
Überwachung und Überprüfung der getroffenen Massnahmen und Umsetzung der Verpflichtungen;
(b)
Informationsaustausch und Überprüfung von Entwicklungen;
(c)
andere von den Vertragsparteien vereinbarte Angelegenheiten;
(d)
andere Angelegenheiten, die dem Unterausschuss vom Gemischten Ausschuss zugewiesen werden; und
(e)
Empfehlungen und Berichterstattung an den Gemischten Ausschuss nach Bedarf.

3.  Der Unterausschuss steht unter der gemeinsamen Leitung von Vertretern der Zollverwaltungen der Vertragsparteien. Die als Gastgeber amtierende Vertragspartei übernimmt den Vorsitz. Der Vorsitzende bereitet für jedes Treffen des Unterausschusses in Absprache mit der anderen Vertragspartei eine provisorische Traktandenliste vor und stellt sie der anderen Vertragspartei vor dem Treffen zu.

4.  Der Unterausschuss tagt so oft wie erforderlich, auf Anweisung des Gemischten Ausschusses oder gemäss Vereinbarung der Vertragsparteien. Das Treffen findet wie gemeinsam zwischen den Vertragsparteien vereinbart entweder in China oder in der Schweiz statt.

5.  Der Unterausschuss erstellt einen schriftlichen Bericht der Ergebnisse jedes Treffens.

Art. 324 Sous-comité de la mise en œuvre des questions d’origine

1.  Le présent article établit le Sous-comité de la mise en œuvre des questions d’origine (ci-après dénommé le «Sous-comité» dans le présent article), composé de représentants des deux Parties, sous l’égide du Comité mixte.

2.  Le Sous-comité traite des questions suivantes:

(a)
le suivi et le réexamen des mesures prises et la mise en œuvre des engagements;
(b)
l’échange d’informations et l’examen des évolutions;
(c)
les autres questions convenues par les Parties;
(d)
les autres questions qui lui sont transférées par le Comité mixte, et
(e)
l’établissement de recommandations ou de rapports à l’intention du Comité mixte, lorsque cela s’impose.

3.  Le Sous-comité est coprésidé par des représentants des administrations douanières des Parties. La Partie hôte assume la présidence. Le président prépare un ordre du jour provisoire pour chaque séance du Sous-comité en consultation avec l’autre Partie et le transmet à l’autre Partie avant la séance.

4.  Le Sous-comité se réunit aussi souvent que nécessaire à la demande du Comité mixte ou lorsque les Parties en conviennent ainsi. La séance a lieu en Chine ou en Suisse, selon ce que conviennent les Parties.

5.  Le Sous-comité prépare un rapport écrit présentant les résultats de chaque séance.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.