1. Für jede Ware gilt als Ausgangszollansatz, von dem aus der stufenweise Zollabbau nach Anhang I zu erfolgen hat, der am 1. Januar 2010 auf Einfuhren angewandte Meistbegünstigungszollansatz (nachfolgend als «MFN-Zollansatz» bezeichnet).
2. Senkt eine Vertragspartei ihren MFN-Zollansatz auf Einfuhren nach dem 1. Januar 2010 und vor dem Ende der Zollabbau-Periode, wird der in Anhang I festgelegte Zeitplan für den Zollabbau dieser Vertragspartei ab dem Datum der Zollsenkung auf den gesenkten Zollansatz angewendet.
3. Die gemäss Anhang I berechneten gesenkten Zollansätze auf Einfuhren werden auf die erste Dezimalstelle gerundet angewandt.
1. Pour chaque produit, le taux de base des droits de douane auxquels s’appliquent les réductions successives prévues à l’Annexe I correspond au taux de la nation la plus favorisée (ci-après dénommée «NPF») appliqué le 1er janvier 2010.
2. Si, après le 1er janvier 2010 et avant la fin de la période de démantèlement tarifaire, une Partie réduit son taux des droits de douane à l’importation de la nation la plus favorisée appliqué, la liste d’engagements du démantèlement tarifaire de cette Partie telle que prévue dans l’Annexe I s’applique au droit de douane réduit à partir de la date à laquelle la réduction est appliquée.
3. Les taux des droits de douane réduits calculés conformément à l’Annexe I sont arrondis à la première décimale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.