Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.6 Internationaler Vertrag vom 3. November 2001 über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.910.6 Traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (avec appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziele
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Emploi des termes
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Allgemeine Pflichten
Art. 4 Obligations générales
Art. 5 Erhaltung, Erforschung, Sammlung, Charakterisierung, Evaluierung und Dokumentation pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 5 Conservation, prospection, collecte, caractérisation, évaluation et documentation des ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 6 Nachhaltige Nutzung pflanzengenetischer Ressourcen
Art. 6 Utilisation durable des ressources phytogénétiques
Art. 7 Nationale Verpflichtungen und internationale Zusammenarbeit
Art. 7 Engagements nationaux et coopération internationale
Art. 8 Technische Unterstützung
Art. 8 Assistance technique
Art. 9 Rechte der Bauern
Art. 9 Droits des agriculteurs
Art. 10 Das multilaterale System des Zugangs und der Aufteilung der Vorteile
Art. 10 Système multilatéral d’accès et de partage des avantages
Art. 11 Anwendungsbereich des multilateralen Systems
Art. 11 Couverture du Système multilatéral
Art. 12 Erleichterter Zugang zu pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft im Rahmen des multilateralen Systems
Art. 12 Accès facilité aux ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture au sein du Système multilatéral
Art. 13 Aufteilung der Vorteile im multilateralen System
Art. 13 Partage des avantages dans le Système multilatéral
Art. 14 Globaler Aktionsplan
Art. 14 Plan d’action mondial
Art. 15 -Sammlungen pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft, die von den Internationalen Agrarforschungszentren der Beratungsgruppe für Internationale Agrarforschung und anderen internationalen Institutionen aufbewahrt werden
Art. 15 de ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture détenues par les Centres internationaux de recherche agronomique du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et par d’autres institutions internationales
Art. 16 Internationale Netzwerke für pflanzengenetische Ressourcen
Art. 16 Les réseaux internationaux de ressources phytogénétiques
Art. 17 Globales Informationssystem für pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 17 Le Système mondial d’information sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 18 Finanzielle Mittel
Art. 18 Ressources financières
Art. 19 Lenkungsorgan
Art. 19 Organe directeur
Art. 20 Sekretär
Art. 20 Secrétariat
Art. 21 Einhaltung
Art. 21 Application
Art. 22 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 22 Règlement des différends
Art. 23 Änderungen des Vertrags
Art. 23 Amendements au Traité
Art. 24 Anlagen
Art. 24 Annexes
Art. 25 Unterzeichnung
Art. 25 Signature
Art. 26 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 26 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 27 Beitritt
Art. 27 Adhésion
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 29 Mitgliedsorganisationen der FAO
Art. 29 Organisations Membres de la FAO
Art. 30 Vorbehalte
Art. 30 Réserves
Art. 31 Nichtvertragsparteien
Art. 31 Non parties
Art. 32 Rücktritt
Art. 32 Dénonciation
Art. 33 Erlöschen
Art. 33 Extinction
Art. 34 Verwahrer
Art. 34 Dépositaire
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
Art. 35 Textes authentiques
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.