Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.758.1 Abkommen vom 25. März 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tunesien über soziale Sicherheit

0.831.109.758.1 Convention de sécurité sociale du 25 mars 2019 entre la Confédération suisse et la République tunisienne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Dauer und Kündigung des Abkommens

(1)  Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.

(2)  Beide Vertragsstaaten können dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten jederzeit auf diplomatischem Weg schriftlich kündigen. Die Wirksamkeit des Abkommens erlischt am ersten Tag des Monats, der dem zwölften Monat nach Eingang der Kündigung folgt.

(3)  Wird dieses Abkommen gekündigt, so bleiben Ansprüche auf Leistungen und Zahlungen erhalten, die einer Person durch dieses Abkommen entstanden sind. Die Vertragsstaaten treffen die erforderlichen Massnahmen, um diese Ansprüche zu gewährleisten.

(4)  Läuft im Zeitpunkt der Kündigung dieses Abkommens die Entsendung einer Person nach Artikel 7 bereits, so gelten die Bestimmungen von Artikel 7 bis zum Ende der Entsendungsdauer weiterhin.

(5)  Die Vertragsstaaten treffen gemeinsam Vereinbarungen zur Gewährleistung von Anwartschaften aus Versicherungszeiten oder gleichgestellten Zeiten, die vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Abkommen zurückgelegt worden sind.

Art. 38 Durée et dénonciation

(1)  La présente convention est conclue pour une durée indéterminée.

(2)  Chaque État contractant peut en tout temps dénoncer la présente convention par écrit en utilisant la voie diplomatique, moyennant un préavis de douze mois. La présente convention cesse de produire ses effets le 1er jour du mois suivant le 12e mois de la date de la réception de la dénonciation.

(3)  En cas de dénonciation de la convention, tout droit à prestation et tout versement découlant de ses dispositions sont maintenus. Les États contractants prennent les mesures nécessaires pour garantir ces droits.

(4)  Lorsqu’une personne visée à l’art. 7 est en cours de détachement au moment de la dénonciation de la présente convention, les dispositions de l’art. 7 continuent à s’appliquer jusqu’à l’expiration de la période de détachement.

(5)  Les États contractants arrêtent d’un commun accord des arrangements qui garantissent les droits en cours d’acquisition découlant de périodes d’assurance ou de périodes équivalentes accomplies avant le terme de la présente convention.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.