Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.645.1 Abkommen vom 17. September 2001 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über Soziale Sicherheit

0.831.109.645.1 Convention de sécurité sociale du 17 septembre 2001 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Gesuche, Erklärungen und Rechtsmittel

1.  Werden Gesuche, Erklärungen und Rechtsmittel betreffend die Festsetzung oder Auszahlung von Leistungen nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei, die nach diesen Rechtsvorschriften innerhalb einer bestimmten Frist bei einer Behörde oder einem zuständigen Träger dieser Vertragspartei einzureichen sind, innerhalb der gleichen Frist bei einer Behörde oder einem Träger der anderen Vertragspartei eingereicht, so werden sie so behandelt, als wären sie bei der Behörde oder beim Träger der ersten Vertragspartei eingereicht worden.

2.  Vorbehältlich des zweiten Satzes dieses Absatzes gilt ein nach Inkrafttreten dieses Abkommens nach den Rechtsvorschriften der einen Vertragspartei gestellter Leistungsantrag als Antrag auf eine entsprechende Leistung nach den Rechtsvorschriften der anderen Vertragspartei, sofern die antragstellende Person:

(a)
verlangt, dass ihr Antrag als solcher betrachtet wird, oder
(b)
bei der Antragstellung mitteilt, dass Versicherungszeiten nach den Rechtsvorschriften der anderen Vertragspartei zurückgelegt worden sind.

Diese Regelung gilt nicht, wenn die antragstellende Person wünscht, dass der Antrag auf Leistung der anderen Vertragspartei aufgeschoben wird.

3.  Bei der Anwendung von Absatz 1 oder 2 übermitteln die Behörden oder Träger, welche die Anträge, Erklärungen oder Rechtsbehelfe erhalten, diese unverzüglich an die zuständige Behörde oder den zuständigen Träger der anderen Vertragspartei.

Art. 28 Demandes, déclarations et recours

1.  Les demandes, déclarations et recours concernant la détermination ou le versement d’une prestation selon la législation d’une Partie qui, en application de cette législation, doivent être présentés dans un délai déterminé à une autorité ou institution compétente de cette Partie mais qui sont présentés dans le même délai auprès d’une autorité ou institution de l’autre Partie sont traités comme s’ils avaient été déposés auprès de l’autorité ou institution de la première Partie.

2.  Sous réserve de la seconde phrase du présent paragraphe, une demande de prestation selon la législation de l’une des Parties déposée après l’entrée en vigueur de la présente convention est considérée comme une demande de prestation correspondante selon la législation de l’autre Partie à condition que le requérant:

(a)
demande qu’elle soit considérée comme telle, ou
(b)
communique lors de sa demande que des périodes d’assurance ont été accomplies selon la législation de l’autre Partie.

Cette règle ne s’applique pas si la personne requérante souhaite que sa demande de prestation de l’autre Partie soit ajournée.

3.  Dans les cas d’application du par. 1 ou 2, l’autorité ou institution qui reçoit la demande, déclaration ou recours le transmet sans délai à l’autorité ou institution compétente de l’autre Partie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.