1. Die zuständigen Behörden und die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten Träger:
2. Die in Absatz 1 genannte Hilfe ist kostenlos; vorbehalten bleiben anders lautende Bestimmungen der in Artikel 23 erwähnten Verwaltungsvereinbarung, welche die Erstattung gewisser Auslagen vorsehen.
3. Ausser wenn die Bekanntgabe nach den Gesetzen einer der Vertragsparteien erforderlich ist, sind Auskünfte über Personen, die nach diesem Abkommen von einer Vertragspartei an die andere weitergeleitet werden, vertraulich und dürfen ausschliesslich zur Durchführung dieses Abkommens und der Rechtsvorschriften, auf die es anwendbar ist, verwendet werden.
1. Les autorités compétentes et les institutions chargées de l’application de la présente convention:
2. L’assistance mentionnée au par. 1 est gratuite, sous réserve de dispositions contraires de l’arrangement administratif prévu à l’art. 23 sur le remboursement de certaines dépenses.
3. Sauf si sa divulgation est exigée aux termes des lois d’une des Parties, tout renseignement sur une personne transmis conformément à la présente convention à cette Partie par l’autre Partie est confidentiel et ne peut être utilisé qu’aux seules fins de l’application de la présente convention et de la législation à laquelle la présente convention s’applique.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.