Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.518.21 Verwaltungsvereinbarung vom 17. Februar 1970 zur Durchführung des Abkommens vom 3. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheit (mit Anlage)

0.831.109.518.21 Arrangement administratif du 17 février 1970 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Luxemburgische Staatsangehörige reichen ihren Antrag auf eine Rente der schweizerischen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung beim Sozialversicherungsamt ein oder, wenn sie gleichzeitig eine luxemburgische Pension beanspruchen, beim zuständigen luxemburgischen Pensionsversicherungsträger.

2.  Für die Rentenanträge sind die von der Schweizerischen Ausgleichskasse dem Sozialversicherungsamt zur Verfügung gestellten Formulare zu verwenden. Die Angaben auf den Formularen sind, soweit in diesen vorgesehen, mit den erforderlichen Ausweisen zu belegen.

3.  Anträge, die bei einer anderen luxemburgischen Behörde eingereicht werden, sind unverzüglich an die gemäss Absatz 1 zuständigen Stellen weiterzuleiten.

Art. 4

1.  Les ressortissants luxembourgeois adressent leur demande de rente de l’assurance vieillesse, survivants et invalidité suisse à l’Office ou, s’ils prétendent en même temps une pension luxembourgeoise, à l’organisme de pension luxembourgeois compétent.

2.  Les demandes de rente doivent être présentées sur les formules mises à la disposition de l’Office par la Caisse suisse. Les indications données sur la formule doivent, en tant que celle-ci le prévoit, être étayées des pièces justificatives requises.

3.  Les demandes qui seraient présentées auprès d’une autorité luxembourgeoise autre que les organismes compétents selon le paragraphe premier, doivent être transmises sans retard à ces derniers.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.