Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.518.21 Verwaltungsvereinbarung vom 17. Februar 1970 zur Durchführung des Abkommens vom 3. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheit (mit Anlage)

0.831.109.518.21 Arrangement administratif du 17 février 1970 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Das Sozialversicherungsamt oder der zuständige luxemburgische Pensionsversicherungsträger vermerkt das Eingangsdatum des Rentenantrags auf dem Formular, prüft den Antrag auf seine Vollständigkeit und bestätigt die Richtigkeit der vom Antragsteller gemachten Angaben, soweit dies im Formular vorgesehen ist.

2.  Gleichzeitig mit der Übermittlung des Antrags ersucht der zuständige Pensionsversicherungsträger die Schweizerische Ausgleichskasse um Mitteilung der Angaben, die er zur Feststellung der luxemburgischen Pension benötigt.

3.  Auf Ersuchen der Schweizerischen Ausgleichskasse übermittelt ihr das Sozialversicherungsamt oder der zuständige luxemburgische Pensionsversicherungsträger weitere von den luxemburgischen Behörden ausgestellte oder gegebenenfalls beglaubigte Schriftstücke und Bescheinigungen.

Art. 5

1.  L’Office ou l’organisme de pension luxembourgeois compétent inscrit la date de réception de la demande de rente sur la formule même, vérifie si cette demande est établie d’une manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant.

2.  L’organisme de pension compétent demande à la Caisse suisse en même temps qu’il lui transmet la demande les renseignements qui lui sont nécessaires pour la fixation de la pension luxembourgeoise.

3.  À la requête de la Caisse suisse, l’Office ou l’organisme de pension luxembourgeois compétent fournit d’autres documents et attestations, délivrés ou légalisés, le cas échéant, par les autorités luxembourgeoises.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.