1 Die Renten und Abfindungen der schweizerischen Versicherung sowie die Pensionen der italienischen Versicherung werden den im Gebiet des anderen Vertragsstaates wohnhaften Berechtigten durch den zuständigen Versicherungsträger direkt ausbezahlt.
2 Die zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten können im gegenseitigen Einvernehmen das in Absatz 1 vorgesehene Zahlungsverfahren ändern.
26 Eingefügt durch Art. 6 der Verwaltungsvereinb. vom 30. Jan. 1982 (SR 0.831.109.454.241).
1 Les rentes et les indemnités forfaitaires de l’assurance suisse ainsi que les pensions de l’assurance italienne sont versées directement aux bénéficiaires qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant par l’organisme assureur compétent.
2 Les autorités compétentes des deux Etats contractants peuvent, d’un commun accord, modifier les modalités de paiement prévues au paragraphe premier du présent article.
25 Introduit par l’art. 6 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.