Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.82 Arbeit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.924.9 Abkommen vom 6. Juli 2013 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Ministerium für Humanressourcen und Soziale Sicherheit der Volksrepublik China über die Zusammenarbeit in Arbeits- und Beschäftigungsfragen

0.822.924.9 Accord du 6 juillet 2013 sur la coopération en matière de travail et d'emploi entre le Département fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche de la Confédération suisse et le Ministère des ressources humaines et de la sécurité sociale de la République populaire de Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.822.924.9

 AS 2014 1315; BBl 2013 8165

Übersetzung1

Abkommen
zwischen dem Eidgenössischen Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und
dem Ministerium für Humanressourcen und Soziale Sicherheit
der Volksrepublik China über die Zusammenarbeit in Arbeits- und Beschäftigungsfragen

Unterzeichnet in Peking am 6. Juli 2013
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 20142
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 9. Juni 2014

(Stand am 9. Juni 2014)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 20. März 2014 (AS 2014 1315).

preface

0.822.924.9

 RO 2014 1317; FF 2013 7325

Texte original

Accord
sur la coopération en matière de travail et d’emploi entre le
Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche de la Confédération suisse et le Ministère des ressources humaines et
de la sécurité sociale de la République populaire de Chine

Signé à Pékin le 6 juillet 2013

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 mars 20141

Entré en vigueur par échange de notes le 9 juin 2014

(Etat le 9 juin 2014)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 20 mars 2014 (RO 2014 1315).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.