Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.295 Internationales Übereinkommen von 2001 vom 5. Oktober 2001 über die Beschränkung des Einsatzes schädlicher Bewuchsschutzsysteme auf Schiffen (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.814.295 Convention internationale de 2001 du 5 octobre 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 1 Obligations générales
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 3 Application
Art. 4 Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 4 Mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 5 Kontrollmassnahmen in Bezug auf Abfälle im Sinne der Anlage 1
Art. 5 Mesures de contrôle des déchets relevant de l’Annexe 1
Art. 6 Vorschlagsverfahren für die Änderung von Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 6 Procédure à suivre pour proposer des amendements aux mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 7 Facharbeitsgruppen
Art. 7 Groupes techniques
Art. 8 Wissenschaftliche und technische Forschung und Überwachung
Art. 8 Recherche scientifique et technique et surveillance
Art. 9 Übermittlung und Austausch von Informationen
Art. 9 Communication et échange de renseignements
Art. 10 Besichtigungen und Zeugniserteilung
Art. 10 Visite et délivrance de certificats
Art. 11 Überprüfungen von Schiffen und Aufdecken von Verstössen
Art. 11 Inspection des navires et recherche des violations
Art. 12 Verstösse
Art. 12 Violations
Art. 13 Unangemessenes Auf‑ oder Festhalten von Schiffen
Art. 13 Retard ou retenue indu de navires
Art. 14 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 14 Règlement des différends
Art. 15 Verhältnis zum internationalen Seerecht
Art. 15 Rapport avec le droit international de la mer
Art. 16 Änderungen
Art. 16 Amendements
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Kündigung
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Verwahrer
Art. 20 Dépositaire
Art. 21 Sprachen
Art. 21 Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.