Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

0.783.51 Constitution de l'Union postale universelle du 10 juillet 1964

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1bis Begriffsbestimmungen

1.  Im Rahmen der Verträge des Vereins12 gelten folgende Begriffsbestimmungen:

1.1
Postdienst: Sämtliche internationale Leistungen der Post, deren Umfang durch die Verträge des Vereins festgelegt und geregelt wird. Mit diesen Leistungen ist im Wesentlichen die Verpflichtung verbunden, bestimmten sozialen und wirtschaftlichen Bestrebungen der Mitgliedsländer durch Einsammeln, Bearbeiten13, Weiterleiten und Zustellen der Postsendungen zu entsprechen.
1.2
Mitgliedsland: Land, das die in Artikel 2 der Satzung genannten Bedingungen erfüllt.
1.3
Einheitliches Postgebiet (ein und dasselbe Postgebiet): Verpflichtung der Vertragsparteien der WPV-Verträge, vorbehaltlich der in diesen Verträgen14 genannten Bedingungen nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit den Austausch der Postsendungen unter Wahrung der Freiheit des Durchgangs sicherzustellen und Postsendungen, die aus anderen Ländern stammen und durch ihr Land geleitet werden, genauso zu behandeln wie ihre eigenen Postsendungen.
1.4
Freiheit des Durchgangs: Grundsatz, dass ein vermittelndes Mitgliedsland vorbehaltlich der in den Verträgen des Vereins15 genannten Bedingungen verpflichtet ist, den Transport der ihm im Durchgangsverkehr nach einem anderen Mitgliedsland16 übergebenen Postsendungen zu gewährleisten und die Postsendungen dabei wie Inlandspost zu behandeln.
1.5
(Aufgehoben)17
1.6.
(Aufgehoben)18
1.6bis
Postsendung: Oberbegriff zur Bezeichnung jeder vom benannten Betreiber eines Mitgliedslands durchgeführten Beförderung (Briefsendung, Postpaket, Postanweisung usw.), wie sie im Weltpostvertrag, in den Abkommen des Vereins (nach Art. 22 der Satzung)19 und in ihren jeweiligen Ergänzenden Bestimmungen20 beschrieben ist.
1.7
Benannter Betreiber: Jede staatliche oder nichtstaatliche Stelle21, die vom Mitgliedsland offiziell zur Sicherstellung des Betriebs der Postdienste und zur Erfüllung der sich aus den Verträgen des Vereins ergebenden Pflichten auf seinem Gebiet ernannt worden ist.
1.8
Vorbehalt: Ein Vorbehalt ist eine Ausnahmeregelung, durch die ein Mitgliedsland die Rechtswirkung einer Klausel aus einem der Verträge, mit Ausnahme der Satzung und der Allgemeinen Verfahrensordnung, in seiner Anwendung auf dieses Mitgliedsland ausschliessen oder abändern will. Jeder Vorbehalt muss mit Ziel und Zweck des Vereins gemäss Präambel und Artikel 1 der Satzung vereinbar sein. Er ist ordnungsgemäss zu begründen und muss mit der für die Genehmigung des betreffenden Vertrages erforderlichen Mehrheit angenommen und in sein Schlussprotokoll aufgenommen werden22.

11 Eingeführt am Kongress von Bukarest 2004.

12 Abgeändert am Kongress von Abidjan 2021.

13 Abgeändert am Kongress von Istanbul 2016.

14 Abgeändert am Kongress von Istanbul 2016.

15 Abgeändert am Kongress von Istanbul 2016.

16 Abgeändert am Kongress von Genf 2008.

17 Am Kongress von Abidjan 2021.

18 Am Kongress von Istanbul 2016.

19 Abgeändert am Kongress von Abidjan 2021.

20 Eingeführt am Kongress von Istanbul 2016.

21 Abgeändert am Kongress von Genf 2008.

22 Abgeändert am Kongress von Genf 2008.

Art. 1bis Définitions

1.  Aux fins des Actes de l’Union11, les termes ci-après sont définis comme suit:

1.1
Service postal: ensemble des prestations postales internationales dont l’étendue est déterminée et réglementée par les Actes de l’Union. Les principales obligations s’attachant à ces prestations consistent à répondre à certains objectifs sociaux et économiques des Pays-membres, en assurant la collecte, le traitement12, la transmission et la distribution des envois postaux.
1.2
Pays-membre: pays qui remplit les conditions énoncées à l’art. 2 de la Constitution.
1.3
Territoire postal unique (un seul et même territoire postal): obligation pour les parties contractantes des Actes de l’Union d’assurer, selon le principe de réciprocité, l’échange des envois postaux dans le respect de la liberté de transit et de traiter indistinctement les envois postaux provenant des autres territoires et transitant par leur pays comme leurs propres envois postaux, sous réserve des conditions prévues dans les Actes de l’Union13.
1.4
Liberté de transit: principe selon lequel un Pays-membre intermédiaire est tenu de garantir le transport des envois postaux qui lui sont remis en transit à destination d’un autre Pays-membre14, en réservant à ce courrier le même traitement que celui appliqué aux envois du régime intérieur, sous réserve des conditions prévues dans les Actes de l’Union15.
1.5
(Supprimé)16
1.6
(Supprimé)17
1.6bis
Envoi postal: terme générique désignant chacune des expéditions effectuées par l’opérateur désigné d’un Pays-membre (envoi de la poste aux lettres, colis postal, mandat de poste, etc.), tel que décrit dans la Convention postale universelle (ci-après la «Convention»), les Arrangement de l’Union (tels que mentionnés à l’art. 22 de la Constitution)18 et leurs Règlements respectifs19.
1.7
Opérateur désigné: toute entité gouvernementale ou non gouvernementale désignée officiellement par le Pays-membre pour assurer l’exploitation des services postaux et remplir les obligations y relatives découlant des Actes de l’Union sur son territoire20.
1.8
Réserve: une réserve est une disposition dérogatoire par laquelle un Pays-membre vise à exclure ou à modifier l’effet juridique d’une clause d’un Acte, autre que la Constitution et le Règlement général, dans son application à ce Pays-membre. Toute réserve doit être compatible avec l’objet et le but de l’Union tels que définis dans le préambule et l’article premier de la Constitution. Elle doit être dûment motivée et approuvée par la majorité requise pour l’approbation de l’Acte concerné et insérée dans son Protocole final21.

10 Introduit par le Congrès de Bucarest 2004.

11 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

12 Modifié par le Congrès d’Istanbul 2016.

13 Modifié par le Congrès d’Istanbul 2016.

14 Modifié par le Congrès de Genève 2008.

15 Modifié par le Congrès d’Istanbul 2016.

16 Par le Congrès d’Abidjan 2021.

17 Par le Congrès d’Istanbul 2016.

18 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

19 Introduit par le Congrès d’Istanbul 2016.

20 Modifié par le Congrès de Genève 2008.

21 Modifié par le Congrès de Genève 2008.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.