Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.67 Vereinbarung vom 25. August 1953 über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet

0.742.140.313.67 Arrangement du 25 août 1953 relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Grundlagen der Betriebsführung

Die Deutsche Bundesbahn führt den Betrieb auf Grund folgender Verträge und Bestimmungen:

a)
der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Basel‑Stadt und Schaffhausen einerseits und dem Grossherzogtum Baden anderseits abgeschlossenen Eisenbahnstaatsverträge von 1852 und 18581 und ihrer Nachträge, Erklärungen und Zusatzprotokolle;
b)
der Bestimmungen dieser Vereinbarung,
c)
der den Eisenbahnbetrieb berührenden schweizerisch‑deutschen Verträge und Vereinbarungen über den Post‑ und Fernmeldedienst sowie den Zoll‑, Grenzpolizei‑ und Grenzsanitätsdienst,
d)
der von den schweizerischen Eisenbahnverwaltungen mit den deutschen Eisenbahnverwaltungen abgeschlossenen Vereinbarungen und ihrer späteren Nachträge und Abänderungen, insbesondere über
den Bau und den Betrieb der Verbindungsbahn zwischen dem Badischen Bahnhof in Basel und dem Bahnhof Basel SBB,
den Gemeinschaftsbahnhof Schaffhausen,
den Anschluss der Hafenbahn an den Badischen Verschiebebahnhof und den Betrieb der Hafenbahn durch die Schweizerischen Bundesbahnen zwischen dem Basel‑Städtischen Rheinhafen Kleinhüningen und dem Badischen Verschiebebahnhof;
e)
der massgebenden deutschen Vorschriften, soweit diese Vereinbarung nichts anderes vorsieht.

Art. 2 Dispositions générales régissant l’exploitation

Le Chemin de fer fédéral allemand exploite ses lignes sur la base des conventions et des dispositions suivantes:

a)
les traités conclus en 1852 et en 18582 entre la Confédération suisse, le Canton de Bâle-Ville et le Canton de Schaffhouse d’une part et le Grand-Duché de Bade d’autre part, avec les compléments, les déclarations et les protocoles qui s’y rapportent;
b)
les dispositions du présent arrangement;
c)
les conventions et les arrangements germano-suisses concernant le service des postes et des télécommunications, les services de la police et des douanes ainsi que le service sanitaire à la frontière, dans la mesure où ils ont trait à l’exploitation ferroviaire;
d)
les conventions et les arrangements conclus entre les administrations ferroviaires allemande et suisse, avec les adjonctions et les compléments ultérieurs, en particulier au sujet
de la construction et de l’exploitation d’une ligne de raccordement entre la gare badoise à Bâle et la gare des Chemins de fer fédéraux suisses à Bâle,
de la gare commune de Schaffhouse,
du raccordement du réseau ferroviaire du port avec la gare de triage badoise et de l’exploitation de ce réseau entre le port rhénan de la ville de Bâle à Petit-Huningue et la gare de triage badoise par les Chemins de fer fédéraux suisses,
e)
les prescriptions allemandes déterminantes, dans la mesure où le présent arrangement n’en dispose pas autrement,
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.