Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.67 Vereinbarung vom 25. August 1953 über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet

0.742.140.313.67 Arrangement du 25 août 1953 relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Schweizerische Hoheitsrechte

1 Die schweizerischen Hoheitsrechte bleiben ausdrücklich vorbehalten, soweit nicht die in Artikel 2 genannten Staatsverträge etwas anderes vorsehen.

2 Die Deutsche Bundesbahn wird namentlich

a)
keine im Interesse der schweizerischen Landesverteidigung an den deutschen Eisenbahnanlagen und Einrichtungen getroffenen Massnahmen ändern oder deren Wirksamkeit auf andere Weise beeinträchtigen;
b)
keine Erhebungen über technische Einzelheiten der deutschen Eisenbahnanlagen und Einrichtungen treffen, zum Zwecke der Unterrichtung anderer als der Behörden der Deutschen Bundesbahn und ihrer Aufsichtsbehörde;
c)
keine fremden bewaffneten militärischen Formationen aller Art sowie Waffen, Munition, Fahr‑zeuge, Hilfsmittel und Geräte zu militärischen Zwecken durch schweizerisches Gebiet befördern.
Die Deutsche Bundesbahn wird darauf hinwirken, dass ihre Bediensteten bei der Ausübung des Dienstes auf schweizerischem Gebiet die schweizerischen Hoheitsrechte und die massgebenden schweizerischen Gesetze beachten.

Art. 3 Droits de souveraineté de la Suisse

1 Les droits de souveraineté de la Suisse sont expressément réservés dans la mesure où les traités mentionnés à l’art. 2 ne prévoient pas de dérogations.

2 Le Chemin de fer fédéral allemand s’abstiendra notamment

a)
de modifier des dispositifs appliqués aux constructions et aux installations ferroviaires allemandes dans l’intérêt de la défense nationale suisse; ou de porter atteinte d’une autre manière à leur efficacité;
b)
de relever des particularités techniques des installations ferroviaires allemandes qui ne soient pas destinées à l’information des autorités du Chemin de fer fédéral allemand ou de son autorité de surveillance;
c)
de transporter sur territoire suisse des formations de militaires armés de n’importe quel genre ainsi que des armes, de la munition, des véhicules, des dispositifs ou des engins servant à des buts militaires.
Le Chemin de fer fédéral allemand veillera à ce que ses agents exerçant leur service sur territoire suisse respectent les droits de souveraineté de la Suisse et observent les dispositions de la législation suisse qui leur sont applicables.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.