Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.933.63 Abkommen vom 14. Februar 2013 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Zusammenarbeit für eine erleichterte Umsetzung von FATCA (mit Anhängen)

0.672.933.63 Accord du 14 février 2013 entre la Suisse et les États-Unis d'Amérique sur leur coopération visant à faciliter la mise en œuvre du FATCA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Suspendierung der Regeln betreffend US-Konten ohne Zustimmungserklärung


1.  Unter Vorbehalt von Absatz 2 dieses Artikels werden rapportierende schweizerische Finanzinstitute von den Vereinigten Staaten nicht verpflichtet, in Bezug auf ein Konto, das von einem unkooperativen Kontoinhaber (im Sinne der Definition von Section 1471 des U.S. Internal Revenue Code) gehalten wird, Quellensteuern gemäss Section 1471 oder 1472 des U.S. Internal Revenue Code zu erheben oder ein solches Konto zu schliessen, wenn:

a.
das rapportierende schweizerische Finanzinstitut in Bezug auf das Konto die Anweisungen nach Artikel 3 befolgt; und
b.
die zuständige schweizerische Behörde die in Artikel 5 Absatz 1 umschriebenen verlangten Informationen innert 8 Monaten nach Erhalt eines solchen Ersuchens übermittelt.

2.  Wird die Voraussetzung von Absatz 1 Buchstabe b dieses Artikels nicht erfüllt, ist das rapportierende schweizerische Finanzinstitut verpflichtet, das Konto so zu behandeln, wie wenn es von einem unkooperativen Kontoinhaber im Sinne der Definition in den anwendbaren Ausführungsbestimmungen des US-Finanzministeriums gehalten würde, einschliesslich durch Erhebung von Quellensteuern, wo dies gemäss diesen Ausführungsbestimmungen des US-Finanzministeriums gefordert wird, beginnend 8 Monate ab dem Erhalt des Ersuchens gemäss Artikel 5 Absatz 1 und endend am Datum, an welchem die zuständige schweizerische Behörde die verlangten Informationen dem IRS übermittelt. Im Sinne des schweizerischen Rechts ist der auf Zahlungen zugunsten eines Finanzkontos, einschliesslich eines rückkaufsfähigen Versicherungsvertrags und eines Rentenversicherungsvertrags, erhobene Steuerbetrag vom Kontoinhaber zu tragen.

Art. 7 Suspension des règles concernant les comptes américains sans déclaration de consentement

1.  Sous réserve du par. 2 du présent article, les établissements financiers suisses rapporteurs ne sont pas tenus vis-à-vis des Etats-Unis de prélever, sur le compte d’un titulaire non coopératif (au sens de la définition de la section 1471 de l’Internal Revenue Code), les impôts à la source visés aux sections 1471 ou 1472 de l’Internal Revenue Code ou de fermer un tel compte si:

a.
l’établissement financier suisse rapporteur se conforme pour ce compte aux instructions visées à l’art. 3; et que
b.
l’autorité suisse compétente transmet les renseignements demandés décrits à l’art. 5, par. 1, dans les huit mois après en avoir reçu la demande.

2.  Si la condition énoncée au par. 1, let. b, du présent article n’est pas remplie, l’établissement financier suisse rapporteur est tenu de traiter le compte comme s’il appartenait à un titulaire non coopératif selon la définition figurant dans les dispositions d’exécution applicables du Trésor américain, y compris en prélevant les impôts à la source là où les dispositions d’exécution du Trésor américain l’exigent; cette obligation commence huit mois après la réception de la demande visée à l’art. 5, par. 1, et s’applique jusqu’à la date à laquelle l’autorité suisse compétente transmet à  l’IRS les informations demandées. Conformément au droit suisse, le montant d’impôt prélevé sur les paiements destinés aux comptes financiers, y compris les contrats d’assurance susceptibles de rachat et les contrats de rente, est à la charge du titulaire de compte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.