1. Jeder Staat, der Mitglied der EFTA wird oder Mitglied des Subsystems für zentralamerikanische Wirtschaftsintegration ist, kann unter der Voraussetzung, dass der Gemischte Ausschuss den Beitritt gutheisst, diesem Abkommen zu den zwischen den Vertragsparteien auszuhandelnden Bedingungen und nach Genehmigung in Übereinstimmung mit ihren jeweiligen innerstaatlichen Rechtsverfahren beitreten. Die Beitrittsurkunde wird beim Depositar hinterlegt.
2. Für einen beitretenden Staat tritt das Abkommen 60 Tage nach Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde oder der Genehmigung der Beitrittsbedingungen durch die bestehenden Vertragsparteien in Kraft, wobei der spätere Zeitpunkt massgebend ist.
1. Tout Etat qui devient membre de l’AELE ou tout membre du sous-système d’intégration économique d’Amérique centrale peut adhérer au présent Accord, sous réserve que le Comité mixte approuve son adhésion aux modalités et conditions convenues par les Parties et approuvées conformément à leurs procédures légales nationales respectives. L’instrument d’adhésion est déposé auprès du Dépositaire.
2. S’agissant d’un Etat candidat, le présent Accord entre en vigueur 60 jours après le dépôt de son instrument d’adhésion ou après l’approbation des conditions d’adhésion par les Parties existantes, si celle-ci survient ultérieurement.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.