Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 111 Gemischter Ausschuss

1.  Die Vertragsparteien setzen hiermit einen Gemischten Ausschuss Kolumbien–EFTA ein, der aus Vertretern jeder Vertragspartei besteht. Die Vertragsparteien werden vertreten von Ministern oder hohen Beamten, die zu diesem Zweck entsendet werden.

2.  Der Gemischte Ausschuss:

(a)
beaufsichtigt die Erfüllung und ordnungsgemässe Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens;
(b)
beurteilt die Ergebnisse, die mit der Anwendung dieses Abkommens erreicht werden;
(c)
verfolgt die weitere Entwicklung dieses Abkommens, einschliesslich der Möglichkeit, verbleibende Handelshemmnisse oder andere Massnahmen zu beseitigen, welche die Geschäftstätigkeit zwischen Kolumbien und den EFTA-Staaten einschränken;
(d)
beaufsichtigt die Arbeit aller nach diesem Abkommen eingesetzten Unterausschüsse und Arbeitsgruppen und schlägt ihnen zweckdienliche Handlungen vor;
(e)
gibt sich eine Geschäftsordnung;
(f)
gibt auf Ersuchen einer Vertragspartei eine Stellungnahme zu Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens ab;
(g)
bestimmt die Höhe der Entschädigungen und Kostenerstattungen, die Schiedsrichtern ausbezahlt werden;
(h)
erarbeitet und verabschiedet Musterverfahrensregeln für Schiedsverfahren, die einen Verhaltenskodex für Schiedsrichter einschliessen; und
(i)
prüft jede andere Angelegenheit, die das Funktionieren dieses Abkommens berührt oder ihm von den Vertragsparteien zugewiesen wird.

3.  Der Gemischte Ausschuss kann:

(a)
Unterausschüsse und Arbeitsgruppen einsetzen, die er zur Unterstützung bei der Erfüllung seiner Aufgaben als erforderlich betrachtet, und ihnen Aufgaben übertragen. Vorbehältlich spezieller abweichender Bestimmungen in diesem Abkommen arbeiten Unterausschüsse und Arbeitsgruppen im Auftrag des Gemischten Ausschusses;
(b)
die Änderung der Zollabbau-Listen der Anhänge II (Ausgenommene Erzeugnisse), IV (Fische und andere Meeresprodukte), VIII (Abbau der Einfuhrzölle für Industrieerzeugnisse), die spezifischen Ursprungsregeln in Anhang V (Ursprungsregeln und gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit in Zollangelegenheiten) und die Liste der Stellen in den Appendizes 1–3 zu Anhang XX (Allgemeine Anmerkungen) beschliessen;
(c)
vorbehältlich anderslautender Bestimmungen in diesem Artikel und der Erfüllung innerstaatlicher Rechtsvorschriften jeder Vertragspartei Änderungen der Rechte und Pflichten nach diesem Abkommen prüfen und vorschlagen; und
(d)
die Vertragsparteien für künftige Verhandlungen einberufen, um die Vertiefung der bereits erreichten Liberalisierung in den von diesem Abkommen erfassten unterschiedlichen Sektoren zu prüfen.

4.  Der Gemischte Ausschuss kommt nach Bedarf, in der Regel aber alle zwei Jahre zu einer ordentlichen Sitzung und im Fall eines schriftlichen Ersuchens einer Vertragspartei an die anderen Vertragsparteien zu einer ausserordentlichen Sitzung zusammen. Ausserordentliche Sitzungen finden innert 30 Tagen nach Eingang des letzten Ersuchens statt, sofern die Vertragsparteien nichts anders vereinbaren.

5.  Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, finden die Sitzungen des Gemischten Ausschusses abwechselnd in Bogotá und in Genf oder mittels verfügbarer technologischer Vorrichtungen statt. Solche Sitzungen werden von Kolumbien und einem EFTA-Staat gemeinsam präsidiert.

6.  Der Gemischte Ausschuss kann in den von diesem Abkommen vorgesehenen Fällen Beschlüsse fassen und in anderen Angelegenheiten Empfehlungen abgeben.

7.  Der Gemischte Ausschuss fasst seine Beschlüsse und formuliert seine Empfehlungen im gegenseitigen Einvernehmen.

Art. 111 Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instituent le Comité mixte Colombie-AELE comprenant des représentants des Parties. Les Parties sont représentées par des membres du cabinet ministériel ou par de hauts fonctionnaires délégués dans ce but.

2.  Le Comité mixte:

(a)
contrôle l’accomplissement et l’application correcte des dispositions du présent Accord;
(b)
évalue les résultats obtenus dans l’application du présent Accord;
(c)
supervise l’élaboration future du présent Accord, notamment la possibilité d’éliminer les obstacles au commerce restants et les autres mesures restrictives affectant le commerce entre la Colombie et les Etats de l’AELE;
(d)
supervise le travail de tous les sous-comités et groupes de travail établis en vertu du présent Accord et leur recommandera les actions appropriées;
(e)
établit ses propres règles de procédure;
(f)
donne, à la demande d’une Partie, son avis quant à l’interprétation ou l’application du présent Accord;
(g)
fixe le montant de la rémunération et des dépenses versées aux membres du tribunal arbitral;
(h)
prépare et adopte les règles de procédure types pour les tribunaux arbitraux lesquelles comprennent les normes de conduite des membres du tribunal arbitral;
(i)
considère toute autre sujet qui peut affecter le fonctionnement du présent Accord ou que les Parties lui confient.

3.  Le Comité mixte peut:

(a)
mettre sur pied des sous-comités ou des groupes de travail qu’il juge nécessaire pour l’assister dans l’accomplissement de ses tâches et leur déléguer des responsabilités. Sauf dispositions contraires spécifiques du présent Accord, les sous-comités et les groupes de travail agissent sur mandat du Comité mixte;
(b)
décider d’amender les listes d’élimination tarifaires des annexes II (Produits exclus) IV (Poisson et autres produits de la mer), VIII (Démantèlement des droits à l’importation sur les produits industriels), les règles d’origine spécifiques de l’Annexe V (Règles d’origine et coopération administrative mutuelle en matière douanière) et la liste des entités aux Appendices 1 à 3 de l’Annexe XX (Notes générales).
(c)
considérer et proposer, sauf dispositions contraires du présent Accord, tout amendement aux droits et obligations prévus par le présent Accord, pour autant que les exigences légales nationales de chaque Partie soient remplies;
(d)
convoquer les Parties pour de futures négociations visant à examiner l’approfondissement de la libéralisation déjà réalisée de divers secteurs couverts par le présent Accord.

4.  Le Comité mixte se réunit chaque fois que cela est nécessaire, mais normalement tous les deux ans en séance régulière et en séance spéciale à la demande écrite de toute Partie aux autres Parties. Les séances spéciales se tiennent dans les 30 jours à compter de la réception de la dernière demande, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

5.  A moins que les Parties n’en conviennent autrement, les séances du Comité mixte se tiennent en alternance à Bogota et à Genève ou à l’aide de tout moyen technologique disponible. De telles séances sont coprésidées par la Colombie et l’un des Etats de l’AELE.

6.  Le Comité mixte est habilité à prendre des décisions selon les dispositions du présent Accord; il peut faire des recommandations sur toutes les autres questions.

7.  Le Comité mixte rend ses décisions et fera ses recommandations par consensus.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.